juin15
cul d'ours

In n'in miurot su l'cul d'ein ours.
Traduction :
On en mangerait sur le cul d'un ours.
Signifie:
On braverait tous les dangers pour en manger.
Gery Herbert.
juin15

In n'in miurot su l'cul d'ein ours.
Traduction :
On en mangerait sur le cul d'un ours.
Signifie:
On braverait tous les dangers pour en manger.
Gery Herbert.
Fil des commentaires de ce billet
Régis, est-ce que tu compares la femme à un ours ? 
Eune bielle photo qu'in voudrot bin vir plus souvint ! 
Pour te réepondre Kimberlotte : impressionnante l'épilation 
Dins min coin, in dit : In in mingerot su l'tiête d'un pouilleux !
Crénom!!que des belles joues!!cha ch'est du "design"!!!!eune timbale s'cul'ptée dins s'goût là ,cha f'rot plaiji' à beaucop!
eune timbale s'cul'ptée dins s'goût là ,cha f'rot plaiji' à beaucop
D'accord avec ti Noleon, mais, bien que cette superbe créature ait une superbe plastique, ya timbale et ....timbale! 
Pardon, Kimberlotte, je sais que j'comminche à dev'nir lourd
Mozinpef, tant que tu ne me compares pas à une timbale, ça va !
Je pardonne tes allusions, même lourdes...
avec cette belle photo les hommes chon intrain ed saliver sec !!
les hommes chon intrain ed saliver sec !!
Si chés hommes salivent sec, chés femmes ça lifte sec ! 
les hommes chon intrain ed saliver sec !!
Et chés ours, i salivent pos ??? La preufe :
On en mangerait sur le cul d'un ours
A condition qu'il ne soit pas: "mal léché"........l'ours!
Un ours mal léché, ch'est pos l'cas d'note ouèbmastère, hein? Surtout qu'aujourd'hui,ch'est s'fiête! 
Bonne fiête, Régis! 
Dins min coin, in dit : In in mingerot su l'tiête d'un pouilleux !
Chez nous c'est "su l'tiête d'un teigneux".
Ché chaises là ché fait sur mesures non?
Y n'da qui do leur in falloir du plastique!!!8-0
Derniers commentaires