
I vaut mieux ét' cocu qu'aveule : in vot ses confrères.
Gabriel Hecquart
Il vaut mieux être cocu qu'aveugle, on voit ses confrères.
Relevé dans Le livre du rouchi
de Jean Dauby
Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche
jeudi, mars 4 2010
Par Mincoin le jeudi, mars 4 2010, 08:03

I vaut mieux ét' cocu qu'aveule : in vot ses confrères.
Gabriel Hecquart
Il vaut mieux être cocu qu'aveugle, on voit ses confrères.
Relevé dans Le livre du rouchi
de Jean Dauby
mercredi, février 24 2010
Par Mincoin le mercredi, février 24 2010, 07:40

Crédit photo : Textilea.com
Warde chu qu't'as, j' warderai chu qu' j'ai !
Gabriel Hecquart
Warder : garder
Formule pour refuser une offre.
Relevé dans le livre du rouchi
, de Jean Dauby
mardi, janvier 26 2010
Par Mincoin le mardi, janvier 26 2010, 22:36

Tant pus qu'i n' da, tant pus qu'i veut n' d'avoir !
Il n'en a jamais assez.
Relevé dans Le livre du rouchi
de Jean Dauby
samedi, décembre 19 2009
Par Mincoin le samedi, décembre 19 2009, 21:47

Ch'ti-chi ch'est tout l' portrait d' sin père...
Comm' ch'est li, mon Dieu, comm' ch'est li !
++
Jules Mousseron++
Ce qui signifie : comme il lui ressemble !
Relevé dans Le livre du Rouchi parler picard de Valenciennes
de Jean Dauby
samedi, décembre 12 2009
Par Mincoin le samedi, décembre 12 2009, 08:26

Carte postale ancienne ; une jeune fille boit la bonne soupe d'une vieille femme de marin pêcheur.
I miue à l' taule dé s' maître.
Gabriel Hecquart
Traduction :
Il mange à la table de son maître.
Cette expression rouchi signifie :
C'est sa femme qui porte la culotte.
Relevé dans Le livre du Rouchi
de Jean Dauby
« billets précédents - page 1 de 23