Chblog, le blog chti

Archives :

août 2008

Expressions avec les dints

dans la catégorie Chti artésiens

In n'a du ma à z'avoir, in a du ma à les perte, j'ene dure pu d'mes dints.
On a du mal a les avoir, on a du mal à les perdre, je ne supporte plus mon mal de dent.

Mier à long dints : manger sans appétit
Bouque sins dints : personne édentée
Rire à grosses dints : rire jaune
Avoir les longues dints : avoir faim
Minteux comme in arracheux ed'dints : un gros menteur


Des grisses et des bleuses

dans la catégorie Chti Lillois

I m'in fait vir des grisses et des bleuses.

Traduction littérale :
Il m'en fait voir des grises et des bleues.

Expression en français équivalente :
Il m'en fait voir des vertes et des pas mûres.


Bonjour en chti

dans la catégorie ch'tit'école

Expression utiles chtis

Pou bin s’faire comprinte chez les chetimis.
Pour bien se faire comprendre chez les gens du Nord - Pas-de-Calais qui utilisent des che, des ti est des mi.

Bonjour tertous ! Bonjour à vous tous
Bonjour tertoute ! Bonjour à vous toutes
Bonjour maloute ! Bonjour mon gars
Bonjour tizautes ! (surtout depuis Bienvenus chez les chtis) Bonjour à vous
Bonjour chele dame ! Bonjour madame
Bonjour mes gins ! Bonjour mes gens
Bonjour garchon ! Bonjour garçon

Bonjour peut être remplacé par salut.
Salut biloute !


Du côté de Boulogne-sur-Mer on entend aussi :
Alo fiu ! Salut garçon


Ordure chti

dans la catégorie Cafougnettes

L'gardin à Cafougnette, n'y avot d'dins qu' des tignons, des vanch'relles, des ortilles...rien qu'des sal'tés ! Tous les jours, i s'in allot à sin gardin à l'aute bout de ch' villache avec sin louchet sus s'n'épaule s'belle-mère all étot fin continte d'vir qu'i 'avot racater eun' conduite et qu'i n'allot pus au cabaret.

Un jour, curieusse comme eun' maguette, all' va vir si ch'l'ouvrache all' avanche bien. quo qu'all vot !!! pas eun' palée d'terre d'artournée et ch'gardin plein d'ORDURES.

- cafougnette, viens ichi! t'es pas honteux! tin gardin ch'est pire qu'à l' décharche! j'pinsos qu' t'allos fouir !

- quo qu'ch'est qu'o m' racontez ? j'sus mate d'y aller ouvrer dins min gardin !

- Té veux m' faire rigoler Cafougnette, y a rien 'fait dins tin gardin !
- Ah bon! Ben alors....ch'est qu'in m'a volé min fouisache !

Guy Dubois Le Monsieur Chti ou plutôt Picard - Auteur de nombreux livres sur le patois de chez nous habitants du Nord - Pas-de-Calais

ORDURES = mauvaises herbes

La raison pour laquelle j'insiste sur le mot ordure c'est un message reçu hier :

extrait :
D'abord, le contexte. Il y a quelques jours je furète sur le forum de aujardin.org et je tombe sur un sujet intitulé "conseil pour iris". Dans celui-ci une internaute du Pas-de-Calais se plaint que "ses iris sont envahis d'ordure" et cherche un moyen pour s'en débarasser.
Quelques messages plus tard, trois ou quatre forumeurs se jètent sur elles en la culpabilisant d'utiliser un tel mot pour désigner les mauvaises herbes !
J'essaie de la défendre en expliquant qu'un même mot peut avoir selon le contexte, la région, le pays...un sens différent, mais rien n'y fait !
Alors, ma question est celle-ci. Quand un habitant du Pas-de-Calais utilise le mot ordure pour désigner une mauvaise herbe pense-t-il à saleté, immondice, fange, excrément... ?


Mille merci à cet internaute chti-citoyen.


Eun' qémiche lilas

dans la catégorie Chti artésiens

Lilas de mer

Lilas de mer à Groffliers, baie d'Authie.

Voir d'autres photos de lilas de mer

Cafougnette i rinte dins un magasin et i fait un scandale "j'veux eun' qémiche lilas !"
"Il n'y en a pas ,Monsieur. nous sommes en rupture de stock, "dit la vendeuse
"Et chelle qu'all' est dins l' vitrine ?"
Dans la vitrine il n'y pas de chemise lilas, Monsieur !
J'l'ai vue, v'nez vir avec mi
Mais Monsieur , ce n'est pas une chemise lilas, c'est une chemise blanche !
Et alors, vous n'avez jamais vu du lilas banc ?
Guy Dubois


Ma pinse

dans la catégorie Patois calaisien

Ma pinse ! Pourvu qu'il l'a pon oubliaie !

Ma pinse ( min pinse en Artois) et une locution qui signifie : quand j'y pense, pourvu que, au fait.


Ch en patois

dans la catégorie ch'tit'école

En patois , ch est souvent utilisé en remplacement de ce ou sse.

Exemple :
Place - Plache
Bécasse - bécache.

A noter que dans certaine régions proches du nord on emploie également ch à la place de ge comme dans le patois lillois.

Exemple :
Ménage - Ménache

Occupes-te d'tin ménache !

D'après : D'après le livre (épuisé) du regretté Tit Louis alias André Balle.


Comme les chats

dans la catégorie Dictons, expressions

I fait comme chés cats : i arcouverre es brin !

Il fait comme les chats il recouvre (cache) ses saletés sans les enlever.


In tro comme in oeu

dans la catégorie Chti artésiens

A boire comme in tro, i rintre plein comme un oeu !

Relevé sur "2000 mots de patois de chez nous" de min comorate Guy Dubois


Un imblaïeux ed Teacher.

dans la catégorie Chti artésiens

I vaut miux parler à in homme simpe, plutôt qu'a in imblaïeux.
Maurice Lateur.

Lu sur 2000 mots du Patois de chez nous - Guy Dubois

Imblaeux : pédant qui fait de l'esbroufe. ça me fait penser au dernier commentaire de Teacher !

"Vous feriez mieux d'apprendre l'anglais plutôt que de perdre votre énergie avec des langues régionales qui appartiennent au passé, à la misère, à l'occupation espagnole, allemande, aux travailleurs polonais mineurs... vous ne serez pas perdu avec la langue anglaise car il y a de nombreux mots anglais qui proviennent de l'invasion de l'Angleterre par Guillaume le Conquérant accompagné d'hommes de troupe Normands (le normand est une cousine de la langue Picarde). Sans rancune les chetemis, mais revenez au vingtième siècle !"
Teacher


Chti marseillais

dans la catégorie Rouchi, Valenciennois

Les lapins devient'nt tell'mint monstrueux, qu'à l' porte d'leux baraque i's n' peuf'té pus sortir.

Paul Boutique - Anzin

Les lapins deviennent tellement monstrueux, qu'à la porte de leur cabane, ils ne peuvent plus sortir.


Tapète picarde

dans la catégorie Chti artésiens

Al' a eune rute tapète ch'al l'al'.

Elle a une sacré langue celle-là !

Tapète : langue


Si tous les baudets se donnaient la main

dans la catégorie Patois berckois

Cha fro eune rute chaine !

Quand on donne à in baudet l' nom d'in bidet i rue gramint pus fort.

On dit baudet ou un âne.

Un bidet : un cheval.

Traduction littérale :
Quand on donne à un âne le nom d'un cheval, il rue beaucoup plus fort.

Explication du proverbe berckois intemporel et universel :

Quand on confie à une personne de modeste valeur un poste de commandement ou une situation plus importante, il arrive fréquemment que le nouveau promu se croit un personnage considérable.
Lucien Tétu


Tête comme in léné

dans la catégorie Patois berckois

I o enn' tête comm' in léné, cha pass' au travérs.

Les menus objets passent au travers du "léné", filet à maille très larges. Le cerveau des distraits, des étourdis a un tissu semblable et les informations reçues, au lieu de s'enregistrer dans la mémoire, tombent dans l'oubli.

A l'écoute des berkois - Dictons et proverbes - Sobriquets
Lucien Tétu (livre épuisé à trouver dans les brocantes)


Délaminter

dans la catégorie Rouchi, Valenciennois

J'é m' délaminte comme eine viellé maguette qu'alle a fini d' morfier s'n hayure.
Jean Dauby - Aulnoy-lez-Valenciennes

Un tiot peu ed'vocabulaire pou tout bin comprinte :

Délaminter : se lamenter
Maguette : chèvre
Morfier : mordiller, machonner
Hayure : haie


Les jonnes d'achteure

dans la catégorie Chti artésiens

bébé Mincoin
Ma maman et moi !

Dur ed'gigoter, mi j'vous l'dit !

Avint ch’tiots i suchottent à l't’tette, i métottent des loques ed’cul, achteure i bottent du lait in poute, in leu met des couches…
I chuchent toudis leu pouce ou eun’ tutute, mais ché pu des innochints comme dins l’temp, i sont vraimint dégourdis, et el comperdo facile.


Avant les enfant buvaient au sein, ils mettaient des couches en tissu, maintenant ils boivent du lait en poudre, on leur met des couches...
Ils sucent toujours leur pouce ou une tutute, mais ce n'est plus des innocents comme dans le temps, ils sont vraiment dégoudis et très éveillés.


Sucher à l'tette : boire au sein
Loque ed'cul : couche en tissu
El comperdo : l'intelligence


Morzif

dans la catégorie Oye, Gravelines, Loon

Tout les diminches i l'ést sou-morzif.

Tous les dimanches il est ivre-mort.

Morzif : ivre-mort

D'après : Le vieux Parler à Oye-Gravelines-Loon -
Georges Dupas
(membre de la commission historique du Nord)


Coltar

dans la catégorie Chti artésiens

I est comm' un pou din z'un baril ed coltar !
Il est comme un pou dans un baril de goudron !

I est din coltar.
Il est ivre.

J' sus din l' coltar.
Je suis dans le brouillard.


Vive les parigotes

dans la catégorie Divers

Bonjour, je voudrai vous demander un petit service.
Auriez vous la gentillesse de me traduire en chti "il ne faut jamais dire jamais" ...
je ne vais pas tout vous raconter mais c'est à l'attention de mon "fiancé" qui est de Cambrai.
D'avance je vous en remercie.
Fabienne Parigote inculte ...


Vive les parigotes et les cambraisiennes !
A vos pleumes !

Réponse de Guy Dubois à propos de "jamais" :
Jamais je n' vos point aut' cosse : ch'est un mot qui est d'jà utilisé par Adam de la Halle au XIIème, alors conselle li d'dire à s'n'amoureux

in n'dot jamais berdouiller jamais
ou in n'dot jamais mette jamais dins ch' parlache


Les bons voisins en pays chti

dans la catégorie Patois côte d'Opale

Miu vaw dire ça qu' dire du ma d'sin pourri ed voisin !

Traduction littérale :
Vaux mieux dire ça que de dire du mal de son pourri de voisin !

Interprétation :

Il vaut mieux faire cela que de s'occuper des ses voisins et en médire.

D'après : Le patois de la Côte - Jean Pierre Dickès.


Un chti café

dans la catégorie Chti artésiens

Y a foque ène bonne goutte ed ju pou m' ravigorer.

Ravigorer : redonner vigueur, remettre en forme.

Il n'y a qu'une bonne tasse de café pour me remettre en forme.

Et tizautes, café ou pas café ?


Chti parcours

dans la catégorie Chti artésiens

Car si nous j'tons in regard in arrière, in peut s'rinde compte du quémin parcouru.

- Car si nous jetons un regard en arrière, on peut se rendre compte du chemin parcouru.

Paul Barras : (ancien porion aux Mines de Liévin nous compte la mine à travers des Récits et Souvenirs, poésies en patois.)

Source : 2000 mots de patois - Guy Dubois (chti parcours exemplaire)


Rassarcir ou Rassercir

dans la catégorie Divers

Suite au commentaire érudit :

Ressarcissure est très utilisé dans le patois Montois (Mons en Belgique) C'est vrai que sarcir vient du vieux francais mais il vient de plus loin puisqu'on le retrouve dans les écrits latins et on retrouve les mêmes origines dans différentes régions de France ou d'outre-Quiévrin.
-Sarcir en vieux francais au 12è siecle : raccomoder
-Sarcidor :tailleur raccomodeur du côté de Montprellier et de Limoges
-Sarchissière (ravaudeuse) du côté de Tournai au 13è siècle
-Sarchisser à Tournai en 1404
-Sarchiser à Lille en 1472
-Ancien latin "sarcitrix" pour désigner une ravaudeuse...
Mi, dins min coin, in disot tout simplemint : j'fais du r'prisache ou du raccomodache...


Quelques expressions et réflexions avec le mot "rassarcir ou rassercir" : repriser, ravauder

- T' mère... / Prind ses bas pou ressersir. Jules Mousseron
- Mes histoires al sont toutes rassarcies tellemint qu'al sont vieilles. - Pierre Picques - Fresnes

Rassarcissage ou rassercissage : reprisage :
- Et pis j' vas pouvoir fair' tout min rassarcissach' - Renée Pierre-Lambert. Denain

Rassarcissure ou ressercisure : reprise
- Des loques... / Pus couvertes d' rassercissures / Que ' les filets d' pêqu' d'un vieux rafiot. Paule Morelle - Denain

Source : Jean Dauby - Le livre du Rouchi


Fil d'or

dans la catégorie Rouchi, Valenciennois

Et' sogné au fi d'or.

Etre très bien soigné.

Fi : fil

Le livre du Rouchi - Jean Dauby


Chti femme

dans la catégorie Rouchi, Valenciennois

Jé n' sus què l'fimme et t'es l' mari.

Renée Pierre-Lambert - Denain

Le livre du Rouchi - Jean Dauby

Traduction littérale :
Je ne suis qu'une femme et tu es le mari.

Femme s'écrit aussi en chti selon les coins : feimme, faime, fim.me, fame.


Chti farcé

dans la catégorie Divers

T'o resté collé al' kémiche d'et' famme.

Tu es resté collé à la chemise de ta femme.

Veut dire :
Tu ne t'es pas réveillé.


Inne rute pièche !

dans la catégorie Chti artésiens

Ch'est inne rute piéche min comorate, ch'est pas l'mitan d'inne !

C'est une rude pièce (ici dans le sens de gaillard), ce n'est pas la moitié d'un !


Question pou chés malins

dans la catégorie Chti artésiens

Ti qu'i est malin, té peux m'dire si min verre i est à mitan plein ou a mitan vite ?

Mitan : moitié
Vite : vide

D'après : 2000 mots du patois de chez nous - Guy Dubois


Chti rigolo

dans la catégorie Chti artésiens

I f'rot rigoler in mont d'caïaux.

Il ferait rire un mont de cailloux.

Cette expression signifie :

C'est un rigolo irrésistible.


La plus belle chti du monde

dans la catégorie Dictons, expressions

La plus belle chti du monde

La plus belle chti du monde (heureusemint qu'ils l'ont attachée pour pas quelle saute su ch' photographe !)

Le proverbe chti :

In n' sarot faire des figues avec du brin d' cat.
La plus belle chti du monde ne peut donner que ce qu'elle a.


Expression de ducasse

dans la catégorie Dictons, expressions

Expressions du Nord contenant le mot "ducasse".

Le mot ducasse dans le Nord, c'est la foire aux manèges, la fête foraine mais aussi bien souvent la fête du village.

I n'est pon à l'ducasse d'su ches kvaus d'bo : il n'est pas à la ducasse sur les chevaux de bois, ce qui signifie qu'il n'est pas à la fête, ce n'est pas marrant pour lui, c'est une mauvaise période pour lui.
Ete à l'ducasse : être à la fête
Faire la ducasse : faire la fête
Ch'ti qui va al' ducasse i perd es plache : celui qui va à la ducasse, perd sa place, cette expression signifie qu'il faut y réfléchir à deux fois avant de quitter un endroit où on est bien.
Ej' m'in va pon al' ducasse : je ne m'en vais à pour faire la fête, rire.
Aller à l' ducasse sur l' carette Jean d'meure ichi : rester chez soi.
Ch'est d' l'ouvrache ed ducasse : c'est peu solide.

Nou camorate Mozinpef a fin raison i a eu un aute billet su chés expression ed'ducasse : buque ichi


Arpousser

dans la catégorie Chti artésiens

Arcule-te, t'arpousses du goulot

Arculer : reculer
Apousser : repousser.

2000 Mots du patois de chez nous - Guy Dubois