Chblog, le blog chti

Archives :

mai 2008

Sot mais content

dans la catégorie Divers

Un sot
Illustration : Mark Thomas

Si j' sus sot, j' l'ai tant pu gros !

Si je suis sot, je l'ai d'autant plus gros (pénis !).

Les sots ont la réputation d'avoir de gros pénis.

Jean Dauby
Le livre du Rouchi, parler Picard de Valenciennes.

Généralisation, idée reçue... qui (a) et va en décevoir plus d'une !


L'dictée à Pivot

dans la catégorie Livres Chti

Dictée in picard

V'là ti pas qui dit tous chés mots in picard !

Et, j'les comprinds tertous.


Apouchiner

dans la catégorie Mots d'amour

Ch'tchiot i a querre s'faire apouchiner par s'nounou.

Le petit aime se faire dorloter par sa nourrice.

Apourchiner : dorloter, combler quelqu'un


La mer, expression berckoise

dans la catégorie Patois berckois

La baie d'Authie en photo
La baie d'Authie - Berck

Aouére les vénètes au tchu.

"enne vénète", c'est le panier ou crible à fond métallique à nettoyer les hénons. Cette récolte se fait à marée basse. Avec le flux, il faut quitter la grève, le panier au dos. Si l'on tarde, il faut déquerpir au plus vite sinon c'est la noyade dans la baie (Somme ou Authie).

Traduction littérale :
Avoir le panier ou crible au derrière.

Cette expression signifie donc fuir le danger, avoir peur.

A Berck, l'activité des hommes et des femmes a toujours été tournée vers la mer jusqu'en 1850. A cette époque s'est ajouté à l'activité ancestrale une spécialité hospitalière avec le traitement de la tuberculose, et plus spécialement la tuberculose osseuse, ainsi qu'une activité touristique. La pêche , pour de multiples raisons a cessé en 1950 environ. Il reste que son empreinte est marquée dans le language par des dictons et des proverbes.

D'après : A l'écoute des berckois - Dictons et Proverbes - Sobriquets - Lucien Tétu
Livre aujourd'hui épuisé, publié en 1988.


Entendu à Douvrin (62138)

dans la catégorie Chti artésiens

All'a ses vertèbres qui s'effrouent.

Elle a ses vertèbres qui tombent en miettes !

Effrouer : partir en miettes.


Ech pan i'est quer, in'faut pons l'effrouer.
Le pain est cher, il ne faut pas l'émietter.

Frouette : miette
Jette chès frouettes à ches gleines.
Jette les miettes aux poules.

D'après:
Parler Picard au bon vieux temps
Dictionnaire illustré picard
Jules Joly


Dicton printanier

dans la catégorie Dictons, expressions

Te r'passeras par min gardin.

Tu ne perds rien pour attendre, je t'attends de pied ferme.

Gardin : jardin en français.


Qué ju !

dans la catégorie Divers

1 - du café :
Eune goutte ed'ju
Du ju d'chique : du mauvais café

2 - un jeu :
Ju ed'carte, ju d'bidet, ju d'dames, ju d'loto
Ju d'main, ju d'vilain !
T'as un rute ju : tu as du beau jeu. (aux cartes)
J'ai pon ju ! j'ai pas de jeu. (aux cartes)

3 - expressions utilisant ju dans des sens différents :
Ch'est un rude ju. : c'est pénible
In ju a n'in pu finir : c'est interminable.
J'n'ai pu ju : je n'est plus la forme (la pêche !).
A ju là in n'ira pon long : il finira par se lasser ou tombera sur un bec.
Ach't'heure j'vo clair din tin ju : j'ai compris.
Qué ju ! qué vie qu'on a ! on a des tracas, la vie est difficile.
Ch'est clair comme du ju d'chique : il n'y a pas de mystère.
Long ju : celui qui va lentement.
Qué ju : que malheur.

Qué ju avec ju, tin connos d'autes ?


Encore un dicton chti

dans la catégorie Dictons, expressions

Faut pas canger in quéva borne pou in avule.

Traduction littérale :
Il ne faut pas changer un cheval borgne pour un aveugle.

Il ne faut pas changer un cheval, contre un autre plus mauvais.

Signification du dicton :
Il ne faut pas changer une femme par une autre que l'on croit meilleure !


Parlez-vous picard, ou la culture de Lafleur

dans la catégorie Picard - Amiénois

Jacquette Lafleur

Communiqué :
"Nous avons la joie de vous annoncer que la diffusion du documentaire :

« Parlez-vous picard, ou la culture de Lafleur »
aura lieu le samedi 31 Mai sur FR3 Nord-Pas-de-Calais /Picardie."

Béatrice et Patrick REYNIER
Les auteurs réalisateurs


Lire la suite...


I s'arbiffe

dans la catégorie Chti artésiens

- I s'arbiffe su s'mère !

Ch'père :

- Gare à ti, si t'arqueuminche, j'vas t'asniquer !

S'arbiffer : se rebeller
Arqueumincher : recommencer
Asniquer : donner une correction


Marie dans tous ses états

dans la catégorie Rouchi, Valenciennois

De nombreuses expressions ont été formées à partir de ce prénom.

Marie chichette : jeune fille prétentieuse
Marie cafoule : femme désordonnée
Marie toutoule : désordonnée
Marie tia-tia : bredouilleuse, volubile
Marie tipgie : imbécile
Marie groète : qui ne se plait qu'à des méchanceté
Marie madou : grosse femme
Marie quatt' bras : empressée
Marie magrau : méchante
Marie bonne biête : méchante femme
Marie bonne langue : femme babillarde
Marie cache à bites : nymphomane

D'après Le livre du Rouchi de Jean Dauby

Marie-Grouette : personnage imaginaire et redoutable qui vit au fond des rivières et des mares et qui attire les enfants imprudents

Gare à Marie-Grouette, si té vos tout près d'ech' puche.

Traduction littérale :
Gare à Marie-Grouette, si tu vas tout près du puits.

Si tu vas près du puit, Marie-Grouette, va te prendre.

D'après le livre "Parler Picard au bon vieux temps" - Jules Joly

T'in connos d'z'autes ?


Commint qu'in dit petit peu en chti ?

dans la catégorie Commint qu'in dit ?

Du côté de Cambrai, (merci kimberlote) in dit pour "un peu" : ein' zique, ein' tiote zique, ein' bluque, un dogt, pos bocop, ein' larme, ein' misère, ein' kiure ed' mouque...

Vous in connaissez d'autes dins vote coin ?


Léquer

dans la catégorie Commint qu'in dit ?

1 - Boire :
Du léque mes loupes* : quelque chose de bon
I n'a léqué dins s'n'existence : il a beaucoup bu pendant son existence.

2 - Lécher :
Des lèques ed' tchiens cha amènent des puches.

3 - N'avoir rien :
I a perdu ses doubes*, i est d'lèque.

* Loupes : lèvres
* Doubes : sous (argent)


Expression chti bien imagée

dans la catégorie Rouchi, Valenciennois

Y a d'z' arnitoiles à vos charentaises !

René Ducorron - Quarouble - 59243

Traduction littérale :
Il y a des toiles d'araignée à vos pantouffles !

Le livre du "Rouchi" parler Picard de Valenciennes - Jean Dauby


Travailler pour gagner plus.

dans la catégorie Dictons, expressions

Nos taïons (anciens) disotent déjà :

Ouvrez, ménagez pon vote peine
Eveuc des bras solites, si on sé sin servir,
on n'est pon vite in peine !


Une blague à neuneu !

dans la catégorie Blagues chti

Cha fait eune paire ed'fos q'elle femme à Cafougnette intind s'n'homme app'ler Théresse in dormant :

- Qui ch'est ch'elle lalle ? T'es toudis in train ed' rêver d'elle !
- Bin... euh... Ch'est ch'bidet que jue toudis au P.M.U ! j'ai cor gagné gagné diminche euvec !


El lend'main, in rintrant d'elle fosse, s'femme à Cafougnette li dit :

- Tin bidet i ta téléphoné deux fos ch'matin !


Marie-toutoulle

dans la catégorie Chti artésiens

Marie-Toutoulle a eune rute babièle, mais, ale dit souvint sans savoir chou qu'ale dit !

Marie-Souillon a la langue bien pendue, mais dit souvint sans savoir ce qu'elle dit !

Oncleco (dins chés commintaires) a raison à motié, eune "toutoule", ché pas une souillon, ch'est eune personne "désordonnée"; une "babache" c'est une personne niaise.


Pomp' mes doupes.

dans la catégorie Rouchi, Valenciennois

I li minque toudis tros doupes pou faire un sou.

Gerard Leducq - Saint Hilaire - 1970
D'après : Le livre du "Rouchi"
Jean Dauby

Traduction littérale :
Il lui manque toujours trois doubles pour faire un sou.

L'expression signifie :
Il n'est jamais content


Doupe pour double (double denier).
Le président Pompidou était surnommé à Valenciennes : Pomp'-mes-doupes (Prends mes sous !)


Expression chti

dans la catégorie Dictons, expressions

J'in ming'ros su l'tiète d'un teigneux !

J'en mangerai sur la tête d'un teigneux !

L'expression signifie :
J'adore ce plat, c'est excellent.

Teigneux : en chti veut dire mal coiffé plutôt que quelqu'un qui a la teigne.


Dicton picard au travail

dans la catégorie Dicton Picard

Un dicton picard de la région d'Amiens, l'amiénois est un peu différent du chti (qui est une variante du picard) auquel vous êtes habitué sur ce blog Chti et Picard.

Le dicton picard :
Ch'n'est poin l'minme glinne qu'ale codache qu'ale o pont l'pus d'us !

Traduction littérale :
Ce n'est pas la même poule qui caquette qui a pondu le plus d'oeufs !

Signification de ce dicton picard :
Il faut se méfier des apparences ; ce n'est pas celui qui parle qui abat le plus d'ouvrage.

D'après :
Le picard de poche - Alain Dawson - Assimil évason


L'église arculée

dans la catégorie Patois côte d'Opale

Ché des forts à Saint-D'noeux, y savtent arculuer ch'l'églisse.

La singulière réputation des habitants du village de Saint-Denoeux s'est propagée et solidement établie aux alentours. Elle vient de ce qu'un jour, un paysan ayant posé "s' casaque" à côté de l'édifice ne l'a plus retrouvée quelques heures plus tard. Inutile de tergiverser, aucun doute n'était permis... des coquins avaient poussé l'églisse... sur la veste ! Depuis, elle reste assure-t'on écrasée.

Les légendes racontées depuis toujours dans les villages demeures vives. Si certains retrouvent une origine d'autres circulent sans qu'on puisse les expliquer. Ainsi, cette boutade qu'on continue à lancer à Saint-Denoeux : Si té pas contint, t'as qu'a faire l'tour de ch'l'arbe. Nul ne sait de quel arbre il s'agit, et pourquoi le contourner permet d'être heureux...

D'après un document de l'Office de Tourisme des 7 Vallées
62140 Hesdin - Tél. 03 21 86 71 69


Théress est vuvule.

dans la catégorie Blagues chti

Théress va vire ech'curé.

- Min père, ch'j'viens eum' confesser pasqu'e ch'comments souvint el péché ed'vanité.
Tous chés matins, ej'm'liève, j'm'ravisse dins ch'eulle glache et j'eum' dit :
" comme té fin bielle Théress, comme t'es eune bielle fille !"

Batisse, ch'curé li dit gintimint :

Ch'nin grafe m'fill, mais ché pon eune pénitince qui t'faut, ch'est eune bonne paire ed' leunettes !

La blague en français :
Thérése va voir le curé.
- Mon père, je viens me confesser, parce que en ce moment, je commets souvent le péché de vanité.
Tous les matin, je me lève, je me regarde dans la glace et je me dit :
"comme tu es belle Théresse, comme tu es une belle fille !"
Batisse, le curé lui dit gentiment :
Ce n'est pas grave ma fille, mais ce n'est pas une pénitence qu'il te faut, mais une bonne paire de lunettes !


Etre vuvule : avoir une mauvaise vue.


La fameuse banderole anti-chti

dans la catégorie Poèmes chti

Min pétit parisien

Même in f’sant attintion, j’ t’aros pon arconnu,
Té pinses, d’ pus l’ temps comme mi, t’as du rud’mint cangé,
Mes caveux ont blanqui, j’ai quarante-chinq ans d’plus,
Pis in s’a vu qu’ un coup, pis cha été vite fait.
Malgré min viux mantieau, taillé dins ch’ti d’min père
Un grand châle tricoté, pour pas ‘ttraper la crèfe,
Des candelles à min nez, j’étos pourtant bien fier,
D’ faire la quête à Paris , pour ches mineurs in grèfe .
Té ténos l’ main d’ tin père, bien sage sur ch’ trottoir,
L’ mien n’ étot pas là , i gardot ch’ carreau d’ fosse .
Quand j’ai tindu min tronc, j’ai croisé tin regard,
Comme mi j’ai bien vu qu’ té n’ comprénos pas grand cosse.
L’pétite pièche dins cheulle finte, alle arot du glicher
Mais te l’as mis dins m’ main, et mi j’ l’ai mis dins m’ poche.
Té sais pindant longtemps, j’ai cru l’avoir volée.
Té sais pindant longtemps, je m’ in sus fait l’ reproche.
D’ pus ch’ temps là, des p’tites pièches, min pétit parisien,
Je n’ai donné souvint, sans jamais m’ occuper,
D’ l’ état, ou de l’ couleur de ch’ti qui tindot s’main ,
In ravisant ches gins , comme té m’as ravisé.
Même in f’sant attintion, j’t’ aros pon arconnu,
Pétête que t’es à s’ t’ heure, in inragé d’ foteball,
Mais mi j’in sus certain, quoique té seuches devenu,
Ti, t’as pas pu écrire l’ fameusse banderole.

Bertrand COCQ

Fin merci à toi talentueux Bertrand, et bienvenu chez les poètes chti.


Un ch'ti citron

dans la catégorie Blagues chti

Dins eune corbelle ed'fruit un viux chitron dit à un jonne ed'chitron, à côté ed'li :

- si té veux vive viux, chuis min conseil, min tchiot, el'miux t'as à faire ch'est jamais ed' t'presser !



Dans une corbeille de fruit, un vieux citron dit à un jeune citron, à côté de lui :

- si tu veux vivre vieux, suis mon conseil, mon petit, le mieux que tu as à faire c'est de ne jamais te presser !

Fin merchi à ch'Déluré ed' m'avoir invoyé ch'teu blague ch'ti.


L'argent, on n'en revient.

dans la catégorie Dictons, expressions

De l'argint, on n'n'arvient, d'ailleurs chés tchiens i n'in veutent point.

Traduction littérale :

De l'argent, on en revient, d'ailleurs les chiens n'en veulent point.

Le dicton signifie :

L'argent, amène beaucoup de désillusions... à celui qui a la chance d'en avoir !


Pot pourri chti

dans la catégorie Chti artésiens

Tout ch'ti qui piche y tient s'biroute din s'main
Et les tros quarts eud' temps, y piche eun' goutte dans s'main
Et pi qui s'la s'cou n'importe quelle fachon
L' dernière goutte ché pour ch'calçon
3,4,5,6 verres, 3,4,5,6 verrres, 3,4,5,6 cha fait eud bin.
3,4, 5, 6 verres, 3, 4, 5, 6 verres, allez tertous in train.


Traduction littérale de ce pot pourri chti :

Tout chti (celui) qui urine il tient sa pine dans sa main
Et les trois quarts du temps, il pisse une goutte dans sa main
Et puis il la secoue et de n'importe quelle façon
La dernière goutte c'est pour le caleçon.
3,4,5,6 verres, 3,4,5,6 verrres, 3,4,5,6 ça fait du bien.
3,4, 5, 6 verres, 3, 4, 5, 6 verres, allez on y va !

Tout ch'ti qui bot eud' tro est un poivrot !
L'abus d'alcool nuit ;-)
Un vrai chti boit par convivialité, il peut y prendre plaisir, mais il n'abuse pas car sinon : bienvenue chez les poiff.
On peut être chti et ne pas boire de bistoules et d'el bière.


Sacré maline el'Théress' !

dans la catégorie Blagues chti

- Min tchio pouchin, t'aros quère que j'teu so fidèle comme un jone ed'tchien ?
- Pour chûr, min p'tchio rojin adoré !
- Et bin acate me un biau collier alors !


Traduction de la blague chti en "bon" français !

Sacré maligne la Théress'
- Mon petit poussin, tu aimerais que je te sois fidèle comme un jeune chien ?
- Bien sûr mon petit raisin adoré !
- Et bien achéte-moi un beau collier alors !


Fin merchi à ch'Lucien, min comorate ed'nous avoir invoyé ch'teu blague.


Cochon chti

dans la catégorie Chti artésiens

image de 2 cochons nains qui copulent

Eune belle peume al tombe toudis din l'gueule d'un pourcheau !

Traduction du proverbe chti :
Une belle pomme tombe toujours dans la gueule d'un cochon !

Signification du proverbe chti :
La chance sourit toujours aux crapules !