Cafougnette a l’habitude de manger chez sa tante le midi, depuis que celle-ci est veuve, afin de lui tenir compagnie.
Il est très intrigué, car depuis un mois à chaque repas, sa tante mange un œuf à la coque. A la fin, il lui demande la raison.
«Té vos, tiot, tin mononque i es mort, ch’n’est point qui avot trop saqué dins s’vie !
Ch’étot un fainéant !
I n’n’a jamais foutu eun’ ramée ! I étot mate d’aller !
Mais pour lever sin coeute i n’avot point sin parel !
Un boit sans soif !
Aussi j’l’ai fait incinérer et j’ai fait mette ses chintes dins ch’sablier, pour faire cuire mes œufs !
Ch’est pour cha que j’minge des œufs à chaque arpas !
J’artourne ech’sablier !
Té n’peux point savoir el’ plaisi qu’j’ai à l’faire ouvrer !
Traduction :
Tu vois, petit, ton oncle est mort, ce n’est pas qu’il avait trop travaillé dans sa vie !
C’était un fainéant !
Il n’a jamais rien fait ! Il était fatigué à ne rien faire. (ou en se levant) !
Un boit sans soif !
Aussi, je l’ai fait incinérer et j’ai fait mettre ses cendres dans le sablier, pour faire cuire mes œufs !
C’est pour cela que je mange des œufs à chaque repas !
Tu ne peux pas savoir le plaisir que j’ai à le faire travailler !
S'réchuer signifie s'essuyer, se sécher.
A fréchi a le sens de mouiller.
On va faire réparer l'outil ou l'objet qu'on a acheté chez celui qui l'a vendu plutôt qu'ailleurs.
Il a la possibilité de bien le connaître et les moyens pour le réparer, ainsi que les pièces de rechange.
Commentaire du 14/08/2007 00:10 de l'achteurléen :
Acoute ichi em réflexion, el delai lama i dit:
Si t'eun sait pu d'uc te vas, artourne te , te verra d'uc té viend.
Mi j'fais comme li, quand j'entends ch'parlache là dérrière mi, j'martourne, à coup sûr, cha n'est un d'min coin!
Ce commentaire me fait penser : In est chti, ein y resse tout s'vie !
Une phrase par jour, pour faire vivre notre langage dans la bonne humeur, vos commentaires, anecdotes en patois ou en français sont les bienvenus.
Mincoin
Derniers commentaires