Question :
Comment écouter la version sonore des phrases et cafougnettes en chti ?
Sous "Version sonore", il n'y a rien où je puisse cliquer.
Réponse :
Vous devez avoir DirectX d'intallé sur votre ordinateur.
DirectX fournit un ensemble de bibliothèques de fonctions essentiellement dédiées aux traitements audio/vidéo
(carte vidéo, carte son, etc.) et aux périphériques d'entrée/sortie (joystick, carte réseau, souris, etc...).
DirectX est la propriété de la société Microsoft.
Sources : Wikipédia
Traduction littérale :
Un bateau à l'ancre il ne gagne rien.
Commentaires : Lucien Tétu - A L'ECOUTE DES BERCKOIS
Le bateau qui n'est pas en mer ne rapporte rien.
C'est en se déplaçant qu'on peut profiter d'une aubaine, d'un cadeau.
Il faut aussi penser qu'on ne gagne généralement pas sa vie en restant chez soi.
Réponse :
Vous pouvez m’envoyer pour mettre sur chblog :
phrases, dictons, expressions en version écrite ou mieux sonore, vieux documents sonores, vieilles photos etc... à :
- Mi, j'a 75 ans. J'nai point trop à m'plaindre, mais j'sus sourd comme un pot.
- Té verras, quand té s'ras viux ! dit un second,
je n'nai 80 et j'n'sins pus mes gambes et j'ai bien des russes à lire min journal !
- Eh bin, mi dit Cafougnette, j'a 90 ans.
Et chu qui n'va plus, ch'est mémoire.
Hier au soir, dins ch'lit, j'ai voulu faire eun' séquoi avec em'femme
et all' m'a dit :
cha n'va pus la tête ? T'as d'jà fait ch'matin !
Version sonore : Guy Dubois
D'après le livre : Ces bonnes histoires que l'on appelait ... Des cafougnettes
de Guy Dubois
Enregistrement "amateur" d'après le DVD :
Acoute à t'norelle el z'histoires ed' Cafougnette
Un film de Jean-Paul Victor Les films de l'Atrébate :Lien Web
Mise en ligne sur Ch'blog chti avec l'aimable autorisation de Guy Dubois
Merci à mon ami Jean Noël pour nous avoir confié cette amusante blague chti.
Version sonore : Régis
Té connos chelle chi ?
Ch'est un chti qui sort du bistro avec eunn' bonn' biture.
Y prin s'carette et v'la ti pas qu'y s'fait arrêter par deux flics;
Y 'na un des deux qui vo tout d'suite que ch'l'homme y est bourré.
Il y deminde ed souffler din ch'ballon.
Alors ch'pére y dit :
- "Attendez eun' minute !... J'inlèv' mes lunettes...
CH'A F'RA TOUDIS 2 VERRES ed' MOINS ! (toudis = toujours)
Auguste Labbé dit "La Tulipe" auteur de la “carette à quiens”
Compositeur : Victor Absalon
Origine de la chanson : Lille
Interprété par : Raoul de Godewarsvelde
En 1970
Ref. : Super 45 Tours Déesse DDP 144
Bonn’ gins qui veyez m’ triste mine.
Accoutez ch’ l’effrayant malheur :
Depuis ch’ matin, on m’assazine,
On tortur’ min pauv’ petit cœur.
J’avos eun’ quienn’ app’lée Finette
Que j’aimos comm’ min prope infant,
Ell’ vient d’êt’ inl’vée pa’ l’ carette,
Vétiez si ch’ n’est point désolant !
Refrain :
- Ah ! Plaignez Finette :
Elle est dins’ l’ carette, (carette : charrette)
Y m’ l’ont collée, ches capons, ches vauriens, (capon : mauvais sujet)
Dans cheull’ carette à quiens. (quiens : chiens)
Inne heure pus tard, l'pauve cabot i étot mort
in m'ravisant pour demander inne caresse;
ed'pis ch'temps-là, (riez-in, si j'ai tord)
j'busis quéqu'fos, et je m'sins plein de tristesse,
in arveyant mourir min brafe Médor.
D'après A. Pentel
Une heure plus tard, le pauvre chien était mort
en me regardant pour demander une caresse;
et depuis ce temps là, (riez, si j'ai tord)
j'y pense parfois, et je me sens plein de tristesse,
en revoyant mourir mon brave Médor.
Une phrase par jour, pour faire vivre notre langage dans la bonne humeur, vos commentaires, anecdotes en patois ou en français sont les bienvenus.
Mincoin
Derniers commentaires