Proverbes, aphorismes ou maximes pour aider les gens du Nord,
du Pas-de Calais, de la Picardie et du Hainaut (Belgique) à retrouver
à travers leur patois : les racines et la sagesse de nos anciens.

samedi 12 juillet 2008

  Avare picard

I n'attique point s' tchien avec des saucisses; i arot trop peur qu'il minche el cordiau.

Il n'attache pas le chien avec des saucisses; il aurait trop peur qu'il mange le cordon.

Se dit d'un avare dans le domaine linguistique picard.

dimanche 6 juillet 2008

  Le quotidien de nos anciens

Un vieux pêcheur raccommode  son filet de pêche
Un vieux pêcheur, raccommode son filet de pêche, sur son bateau d'échouage, sur la plage de Berck, dans les années 60.

L'expression du jour :
Aveuc des resses on s'eingraisse.

Traduction littérale :
Avec des restes on s'engraisse.

Annotations de l'auteur :
Conseil d'économie. Gens modestes ou pauvres, les marins ou les terriens berckois sont attentifs à ne rien gaspiller. Les restes des repas ne sont pas jetés, ils sont utilisés d'une autre manière, ils nourrissent tout autant que le plat précédent.

Lucien Tétu - A l'écoute des Berckois.

samedi 5 juillet 2008

  Une vie de cochon

2 cochons nains forniquent

Ch'est comme el pourchau, i n' f'ra du bien qu'au salo.

Traduction littérale :
C'est comme le cochon, il ne fera du bien qu'au saloir.

Signification du dicton chti
:
Cet avare ne fera du bien que mort, grâce à son héritage.

Lu dans : Mineur de fond - Augustin Viseux.

mercredi 2 juillet 2008

  Le chti pou

I sont comme deux pous dins eune loque ed fosse.

Ils sont comme deux poux dans un habit de mineur.

Signifie :
Ils sont inséparables.

PS : le "chti pou" i n'est pas grand !

Derniers Commentaires

Thème Dans les nuages © www.lr-web.net