Proverbes, aphorismes ou maximes pour aider les gens du Nord,
du Pas-de Calais, de la Picardie et du Hainaut (Belgique) à retrouver
à travers leur patois : les racines et la sagesse de nos anciens.

mardi 16 octobre 2007

  Quévau d'affilée

Le dicton en rouchi (patois de Valenciennes) :
Ché toudis l’meilleu quévau qu’in met à l’afilée.

Traduction littérale :
C’est toujours le meilleur cheval que l’on met à gauche.

Signifie : :
C’est au meilleur qu’on doit confier des responsabilités.

Quévau d’afilée : cheval de gauche dans un attelage à deux.

mercredi 10 octobre 2007

  Faire ou pas dans la dentelle ?

I vaut miu boir’ à deux qué d’ s’in passer tout seu.
Mieux vaut boire à deux que de s’en passer seul.

Un autre dicton, dans le même ordre d’idée, mais qui ne fait pas dans la dentelle ou plutôt si dans la dentelle :

I vaut miu péter in société qué d’mourir tout seu.
Il vaut mieux péter en société que de mourir tout seul.

Dicton en « bon Français » se rapprochant : « Plus on est de fous plus on s’amuse. »

mardi 9 octobre 2007

  Encore un dicton Chti

L' Bon Dieu invoe des nosettes à cheux qui n' sétent point les croquer.

Gabriel Hecquart (a vécu à Valenciennes au 19 ième siécle).

Traduction littérale du dicton :
Le Bon Dieu envoie des noisettes à ceux qui ne savent pas les croquer.

Signifie :
Les biens de ce monde sont bien mal répartis.

Derniers Commentaires

Thème Dans les nuages © www.lr-web.net