mercredi 28 mars 2007

  Boire un coup

Marin qui boit un coup


Se dit du côté de Boulogne :

On va prind' eune tite garzelle.
On va boire un coup

Il a s'tite garzelle.
Il est ivre

Chikèr eune guerzelle.
Boire un coup.

Guerzelle ou garzelle : verre de vin ou d'alcool.

Le livre de Dickès

vendredi 9 mars 2007

  La ferme des célébrités en chti

Deux cochons s'amusent

Ches deux poucheaux i l'ont bèle !

Toutes chès biètes, el bétal del cinse in folie !

Dins l’artois :

Un bœuf : un boeu
Un bouc : un maguet
Une brebis : eun’ berbis
Un canard : un massou
Une canne : eun’ anette
Un chat : un cat
Un chat male : un cahou, un mahou
Une chatte : eun’ catte
Un cheval : un bidet, un g’va (des g’vaux)
Une chèvre : eun’ bique, eun’ maguette
Un cochon : un pourchiau
Un coq : un co
Une dinde : eun’ pourdaine
Un dindon : un codin
Une jument : eun’ jumint
Une oie : un ogeon
Un pigeon : un coulon
Une poule : eun’ glaine
Une poule (jeune) : eun’ pouillette
Un poussin : un pouchin
Un taureau : un tor
Une truie : eun’ coche
Une vache : eun’ vaque
Un viau : un veau

Dins région ed lille :

Ech l’anniau : l’agneau
El berbi : la brebis
Ech beu / el bué (Valenciennois) : le bœuf
Ech co : le coq
Ech dale : le verrat
El glinne : la poule
Ech kévau, un kvau, un kva : le cheval
El Maguète : la chèvre
Ch’l mouke à miè : l’abeille
Ech pourchiau : le cochon El ran : le bélier
Ech tor : le taureau
Eune vake : une vache
Ech viau : le veau

Et dins tin coin, commin qu' in dit ?

jeudi 1 mars 2007

  Les maladies en chti

Version sonore : Régis




In a fait des canchons
sus chés ma d’vinte et ches coliques,
puis sus chés fluxions,
la goutte et chés rhomatiques.

Frémicourt.

Extrait du livre de Guy Dubois :
Patois de chez nous

Traduction littérale :
On a fait des chansons
Sur les maux de ventre et les coliques,
Puis sur les fluxions*,
La goute et les rhumatismes.

* Fluxion :
Gonflement inflammatoire dans une partie de corps.
Fluxion de poitrine: pneumonie, congestion pulmonaire.


D'autres maladies :
chifernée : rhume

el'catare : le rhume

crankeus : plein de crampes

rhomatique (romatikes) : rhumatisme

i s'est pu arcker : il ne sait plus se déplacer

el'kintousse : la coqueluche

el rouviu : la rougeole

inne attinte : une attaque (un coup de sang !)


Niflette : nez qui coule

Patraque : pas en forme

Titisse : c'est la boudinette qui se dévisse (ch'est s'boutinette qui s'dévisse)


Et pour finir sur une note d'optimisme :

I est Arkinké ! il est rétabli, guéri, requinqué.


Commint qu'in dit ches maladies " dins tin coin ?

Derniers Commentaires

Thème Dans les nuages © www.lr-web.net