jeudi 17 mai 2007

  L'amour vache dans la vallée de la Course

Vaches dans la vallée de la Course

Version sonore :




Eune Vak, al montra jamais d'sus ch' bodet.

Traduction littérale :
Une vache ne montera jamais sur un baudet.

Expression de la côte qui signifie :
Situation invraisemblable, mpossible à régler.

mardi 15 mai 2007

  Du qu’i l’est m’ n’homme ?

Partois artésien :

Version sonore :




- Du qu’i l’est m’ n’homme ?

- Ravise, i est à crou crou d’zeur ch’to, in trin rabistoquer el’quéminiau.



Crou crou : être accroupi
Ch'to : le toit
Rabistoquer : réparer
El quéniniau : c’est le manteau de la cheminée ( quéminée )

lundi 14 mai 2007

  Ch'est pas logique cha !

Version sonore :




I s'énoke ch'est passé par l'tro à tarte... mais ch'est pas logique ed dire cha, el tro à tarte va bin à l'estomac... in devrot dire l'tro à air !
Quo tin pinse min fiu ?


Traduction littérale :
Il s'étrangle, c'est passé par le trou à tarte, ce n'est pas logique de dire cela, le trou à tarte va à l'estomac, on devrait dire le trou à air ! Qu'en penses-tu ?

samedi 12 mai 2007

  Cautron in ferloques

tiote fille in cautron

Sin cautron, est à ferloques.

Traduction littérale :
Sa jupe est en mauvais état.

lundi 7 mai 2007

  Première photo, première idée




Dans la vallée de la Course

J'ai biau faire 36 photos d'in même coin, ché toudis el' première que j'préfère,
ichi ché inne photo prise dins l'Vallée de la Course, près de Montreuil-sur-Mer.


Din l'même genre, in dit aussi :

Faut toudis s'fier à s'première idée surtout si in n'a pas d'aute !

Derniers Commentaires

Thème Dans les nuages © www.lr-web.net