mardi 31 octobre 2006

  Galaffe

Ch'est un galaffe, i t'mingerot inne vaque et in vieau à chaque arpas.

C'est un gourmand, il te mangerait une vache et un veau à chaque repas.

Version sonore :


Extrait du livre :
2000 MOTS du patois de chez nous
Guy DUBOIS

jeudi 26 octobre 2006

  Expression érotique

IN PEUT RESTER PLUS LONGTIMPS L'BOUQUE OUVERTE QUE L'BRAS TINDU.

Traduction littérale :
On peut rester plus longtemps la bouche ouverte que le bras tendu.

Interprétation :
Expression érotique pour signifier les limites de l'amour chez l'homme par rapport à la femme.

Version Sonore : Guy Dubois



Rires : Guy Dubois, mi.

Extrait du livre :
PROVERBES et EXPRESSIONS du NORD PAS DE CALAIS
Recueillis, traduits et commentés par Bernard BARALLE
Editions Nord Avril

lundi 23 octobre 2006

  Regrets d'un vieillard

Quind j'etos jeune, all' n'avot point l'timps ed defaire ses bas...
A ch'theure, all'arot l'timps d'in tricoter eune paire.

Traduction littérale :
Quand j'étais jeune, elle n'avait pas le temps d'ôter ses bas.
Aujourd'hui, elle aurait le temps d'en tricoter une paire.

Version Sonore : Guy Dubois



Extrait du livre :
PROVERBES et EXPRESSIONS du NORD PAS DE CALAIS
Recueillis, traduits et commentés par Bernard BARALLE
Editions Nord Avril

vendredi 6 octobre 2006

  Min tchien s'in est allé et j'y pinse quéqu'fos.

Inne heure pus tard, l'pauve cabot i étot mort
in m'ravisant pour demander inne caresse;
ed'pis ch'temps-là, (riez-in, si j'ai tord)
j'busis quéqu'fos, et je m'sins plein de tristesse,
in arveyant mourir min brafe Médor.

D'après A. Pentel


Une heure plus tard, le pauvre chien était mort
en me regardant pour demander une caresse;
et depuis ce temps là, (riez, si j'ai tord)
j'y pense parfois, et je me sens plein de tristesse,
en revoyant mourir mon brave Médor.

Derniers Commentaires

Thème Dans les nuages © www.lr-web.net