dimanche 9 mars 2008

  La femme de mincoin

Mozinpef à écrit :

Et in plus, t'as inlevé t'photo; Est ce la rançon de la gloire? Les gins t'arconnaissent dins la rue, et t'es submergé par les demandes d'autographes dins les rues d'Berck? Ch'est cha la notoriété!

Nan, ché m'femme qui est plus connu qu'mi, alle s'porte a chés élections ed'Berck

Vir m'femme sur ch'blog de ch'maire (et futur re-ch'maire) Bruno Cousein !

J'vas armette em'photo t'aleure.

lundi 3 mars 2008

  Ch'ti attitude

Acoutez, pou ête vremint Chti fo ete bin din s'tiete et pas ête raide comme in minch eud'ramon

Fin merci à roger59

mercredi 13 février 2008

  Dins d' biaux draps !

Le vlà dins d' biaux draps achteure, l'agosil.

Le voilà dans des beaux draps maintenant, le mal dégourdi.

dins d' biaux draps : très ennuyé.

dimanche 3 février 2008

  Au four et au moulin

On n' peut point yèt au four pis au moulin ein meinme temps.

On ne peut pas être à deux endroits à la fois ou faire deux choses en même temps. Le rapprochement des deux mots : four et moulin atteste une ancienneté certaine, le four et le moulin étaient banaux dans le village au temps de la féodalité. En outre, ce sont deux opérations qui se suivent, on obtient la farine d'abord puis le pain.

D'après : A l'écoute des berckois - Dictons et Proverbes - Sobriquets - Lucien Tétu
Livre aujourd'hui épuisé, publié en 1988.

samedi 19 janvier 2008

  Il colle à la peau

Berck en hiver

Se dit ou se disait sur Berck (picard maritime)

Cha colle comme du bren à s' qu'mije.

Traduction littérale : Ca colle comme du brin à sa chemise.

Signification : il s'agit de quelque chose qui s'accroche aux vétements ou qui colle à la peau et dont il est difficile de se débarasser.

L'utilisation du mot "bren" est détaillé sur Mincoin forum Le mot brin a toutes les sauces

D'après : A l'écoute des berckois - Dictons et Proverbes - Sobriquets - Lucien Tétu
Livre aujourd'hui épuisé, publié en 1988.

Thème Dans les nuages © www.lr-web.net