Ordure chti
Par Regis Lenglos, jeudi 28 août 2008 à 07:40 :: Cafougnettes :: #1096 :: rss
L'gardin à Cafougnette, n'y avot d'dins qu' des tignons, des vanch'relles, des ortilles...rien qu'des sal'tés !
Tous les jours, i s'in allot à sin gardin à l'aute bout de ch' villache avec sin louchet sus s'n'épaule
s'belle-mère all étot fin continte d'vir qu'i 'avot racater eun' conduite et qu'i n'allot pus au cabaret.
Un jour, curieusse comme eun' maguette, all' va vir si ch'l'ouvrache all' avanche bien.
quo qu'all vot !!! pas eun' palée d'terre d'artournée et ch'gardin plein d'ORDURES.
- cafougnette, viens ichi! t'es pas honteux! tin gardin ch'est pire qu'à l' décharche! j'pinsos qu' t'allos fouir !
- quo qu'ch'est qu'o m' racontez ? j'sus mate d'y aller ouvrer dins min gardin !
- Té veux m' faire rigoler Cafougnette, y a rien 'fait dins tin gardin !
- Ah bon! Ben alors....ch'est qu'in m'a volé min fouisache !
Guy Dubois Le Monsieur Chti ou plutôt Picard - Auteur de nombreux livres sur le patois de chez nous habitants du Nord - Pas-de-Calais
ORDURES = mauvaises herbes
La raison pour laquelle j'insiste sur le mot ordure c'est un message reçu hier :
extrait :
D'abord, le contexte. Il y a quelques jours je furète sur le forum de
aujardin.org et je tombe sur un sujet intitulé "conseil pour iris". Dans
celui-ci une internaute du Pas-de-Calais se plaint
que "ses iris sont envahis d'ordure" et cherche un moyen pour s'en
débarasser.
Quelques messages plus tard, trois ou quatre forumeurs se jètent sur
elles en la culpabilisant d'utiliser un tel mot pour désigner les
mauvaises herbes !
J'essaie de la défendre en expliquant qu'un même mot peut avoir selon le
contexte, la région, le pays...un sens différent, mais rien n'y fait !
Alors, ma question est celle-ci. Quand un habitant du Pas-de-Calais
utilise le mot ordure pour désigner une mauvaise herbe pense-t-il à
saleté, immondice, fange, excrément... ?
Mille merci à cet internaute chti-citoyen.

Commentaires
1. Le jeudi 28 août 2008 à 08:48, par Triczine
Dins min coin, in appelot ordures tout ce qui étot résidus du jardin (Mauvaises herpes, déchets de la tontes des pelouses, feuilles mortes...) Au bout du gardin, y'avot "l'mont à ordures" entouré d'un petit muret de briques. Maint'nint, in appellerot cha un bac à compost... In faisot l'différinche intre c'qui étot "à mett' à l'poubelle" et c'qu'i'étot "à mett' aux ordures"
2. Le jeudi 28 août 2008 à 09:58, par Kimberlotte
Chez moi, on appelait ça le fumier. On y jetait les résidus du jardin et les épluchures de légumes.
3. Le jeudi 28 août 2008 à 10:04, par Mozinpef
Exact! Il n'y a que dans notre région que l'on nomme "ordures", les mauvaises herbes. Cette appellation est courante chez nous, mais inusitée ailleurs. Je l'ai constaté quand j'étais en Beauce. En langage horticole, les mauvaises herbes sont regroupées sous le nom de "plantes adventices". Parmi les espèces les plus courantes dans nos potagers et massifs d'ornements, on peut citer: le chiendent (queule ou colle en chti); le liseron (vauvrelle); la prêle (queue d'rat); la morelle (rojins, poison); le rumex (parelle); le pissenlit (lancheron); le gaillet (gratte-cul); le chénopode (crasse poule); le laîteron (flahûtes); le plantain, l'ortie, le mouron, la matricaire, le plantain...etc...Mais, si ces "ordures", sont les ennemies des jardiniers, car concurrentielles aux légumes ou fleurs, elles peuvent avoir d'autres vertus. Nos anciens herborisaient beaucoup, et de nombreuses mauvaises herbes étaient utilisées en tisanes ou décoctions, comme le plantain, la camomille sauvage, les racines de chiendent....Si le chiendent est une calamité dans un potager, il n'a pas son pareil pour empêcher l'éboulement d'un talus fortement pentu.
Quelques expressions:
-L'ordure cha ne crève pos.
-Min gardin yé dins l'ordure.
-L'ordure; ya pos b'zoin de l'semer.
-J'arrife pos à ête maîte ed l'ordure.
4. Le jeudi 28 août 2008 à 10:22, par Mozinpef
Kimberlotte: oui, mais il faut faire attention de ne pas jeter les "ordures" en "graines" sur le tas de compost, sinon, bonjour le désherbage l'an prochain. Il y a quelques années,j'ai décapé un mur en torchis vieux de plus d'un siècle, et j'en ai fait un tas. Au printemps suivant, il était envahi de coquelicots, bleuets et autres espèces que je n'avais jamais vues auparavant!
5. Le jeudi 28 août 2008 à 10:36, par maceju
et nous in appellot cha ech'tro fien , en'din yavot qu'les epluchures , et tous ans yétot vidé ,des fos in veyot in pied ed'patates arpousser
6. Le jeudi 28 août 2008 à 12:38, par Kimberlotte
Vous avez tous les deux raison !
Mozinpef, t'as oublié la mercuriale (leurie). Elle est très envahissante, mais c'est ma mauvaise herbe préférée car elle s'arrache très facilement !
7. Le jeudi 28 août 2008 à 16:37, par Mozinpef
El z'orties dins un gardin ch'est ed l'ordure; mais si té les laisse macérer dins eune bouleuse quelques semaines, té filtres ch'jus, et t'arroses chés légumes au pied, ch'est un rude ingrais, ou té pulvérises cha sur chés feuilles, ch'est un bon insecticide. In appelle cha du purin d'orties. D'accord, cha sint pos bon, mais au moins cha coûte pos quer, et ch'est 100% BIO!
8. Le jeudi 28 août 2008 à 16:43, par Mozinpef
Merci Régis, pour l'adresse du site: aujardin.org; je connaissos pas, et cha me parait très intéressant.
9. Le jeudi 28 août 2008 à 17:32, par Triczine
L'ortie ch'est pos eun' mauvaisse herpe ! Ch'est eun' bonne herpe comme disot ma grand-mère qui la consommot in tisane... All' disot qu'cha guérissot tout...
Cha devot ête vrai puisqu'all' a vécu jusque 100 ans...
10. Le vendredi 29 août 2008 à 11:30, par larivière
J'avais un arrière grand-père qui disait souvent "sale urine !" en allant et venant dans son jardin...
J'ai enfin compris, grâce à Kimberlotte, qu'il en avait à la méchante leurie (ou mercuriale) !
11. Le vendredi 29 août 2008 à 13:51, par Kimberlotte
Je ne suis pas sûre de l'orthographe, mais j'aime bien l'écrire avec un e final ! C'est dans le livre de J-M Lecomte "El langue picarde, mi j'ai quère" que j'ai enfin trouvé la traduction de "leurie", mais il cite ce mot au pluriel et l'écrit "leuris". C'est peut-être un mot typiquement du Cambrésis, mais j'ai toujours entendu ma mère dire : "c'est de l' leurie".
12. Le vendredi 29 août 2008 à 17:15, par larivière
-I faut croire qu'à Douchy-les-mines, près'd Denain, o disot aussi del leurie étant donné qu'min arrière grand-pére (un taillon??) i habito là... Malheureusement il prononçait autrement... -Pour les ordures je connais quelqu'un à Liège en Belgique qui les appellent : les crasses... (Mettre ses crasses à la poubelle) La langue picarde ça va jusqu'en Wallonie, je crois...
13. Le vendredi 29 août 2008 à 17:34, par Mozinpef
Dans le dictionnaire Rouchi- Français de Mr Hécart (vers 1850),on dit leurie ou lorie.
14. Le vendredi 29 août 2008 à 21:17, par Triczine
C'est vrai,larivière, dans certains coins de Belgique, on dit "crasses" pour ordures.Mais on dit "crasses" en général pour tout ce qui n'est pas soit-disant pas bon pour la santé. Ainsi un distributeur de friandises ou de gâteaux est un distributeur de crasses...
Et les amateurs de bières que sont Régis et Mozinpef, ils doivent connaître ce qu'est "eun' bonne crasse pinte"...
Concernant la Wallonie, qui est un melting-pot, on y parle de nombreuses langues et dialectes selons les endroits (wallon, picard, champenois, francique...) mais le plus utilisé est le wallon qui est un langue distingue du picard mais cousine quand même...
15. Le vendredi 29 août 2008 à 21:23, par Triczine
Je corrige : le wallon est une langue "distincte"...et pas "distingue"... Et j'avais oublié en Wallonnie les communes germanophones.
En fait, en Belgique, on ne parle le picard que dans la zone Tournai-Ath-Mons...
16. Le vendredi 29 août 2008 à 22:17, par Mozinpef
Triczine! Il m'est plus agréable d'ouïr: "eune bonne crasse pinte", que: "melting pot"! Mi, j'aros dit: un mélanche. Teacher y va bin rigoler!!
17. Le vendredi 29 août 2008 à 23:12, par Triczine
Ben non, Mozinpef, ch'étot certain'mint pos pour faire plaijir à Teacher que j'ai dit "melting-pot" mais pasque j'répondos à larivière qui étot prof d'inglais, si j'me souviens bien...
Té pinses bien que j'vas pos rintrer dins l'jeu de Teacher...I' nous a assez emm...quiquiné ch'ti là !
Bon, j'vas aller boire eun' bonne crasse pinte à t'santé et après j'boiros p'têt' eun' "pesante bière !"...comme in dit in wallon...
18. Le samedi 30 août 2008 à 09:11, par larivière
Pour "melting pot" pourquoi ne pas dire : "pot pourri"? mé on n'en sort pu d'ète dans les crasses !!! Asteur, j'va povoir dir à mes potes liégeois: j'boiros ben eune pesante biere "mort subite" ou ben eune bonne crasse pinte ed "Bon Secours"...
19. Le samedi 30 août 2008 à 10:23, par Triczine
Et pour eun' bière légère, in dit : " eun' bête bière "...
20. Le dimanche 31 août 2008 à 09:17, par draguignan
Au débit de l'histoire de Cafougnette, on parle de "tignons". Pour le Cambrésis, des tignons c'est ce qui pousse au bord des champs, sur les "rives" etc.. Ca fait des petites boules au bout des tiges et il y a des petits crochets dessus. On s'amusait à les lancer sur les cheveux des copains ou sur les habits. Ca s'accrochait terriblement dans les cheveux ou sur la laine.
Ajouter un commentaire