Vive les parigotes
Par Regis Lenglos, jeudi 14 août 2008 à 07:41 :: Divers :: #1081 :: rss
Bonjour, je voudrai vous demander un petit service.
Auriez vous la gentillesse de me traduire en chti "il ne faut jamais dire jamais" ...
je ne vais pas tout vous raconter mais c'est à l'attention de mon "fiancé" qui est de Cambrai.
D'avance je vous en remercie.
Fabienne Parigote inculte ...
Vive les parigotes et les cambraisiennes !
A vos pleumes !
Réponse de Guy Dubois à propos de "jamais" :
Jamais je n' vos point aut' cosse : ch'est un mot qui est d'jà utilisé par Adam de la Halle au XIIème, alors conselle li d'dire à s'n'amoureux
in n'dot jamais berdouiller jamais
ou in n'dot jamais mette jamais dins ch' parlache

Commentaires
1. Le jeudi 14 août 2008 à 09:37, par vroup
.."i' faut toudis dire toudis"et, miux vaut tard que jamais!
2. Le jeudi 14 août 2008 à 10:11, par Triczine
J'ai beau cacher, j'vos pas commint qu'in peut traduire "jamais" in ch'ti...
En vieux français, on dit "oncques"...
3. Le jeudi 14 août 2008 à 10:41, par Mozinpef
D'zolé, mais je ne connos pas non pus de traduction pour le mot: "jamais".
4. Le jeudi 14 août 2008 à 11:22, par maceju
pour les mots croisés che O N C , ché cha onques? TRICZINE
5. Le jeudi 14 août 2008 à 18:04, par Regis Lenglos
Jamais en chti ? mi non plus je ne sais pas... je vais demander à Guy Dubois.
6. Le jeudi 14 août 2008 à 18:30, par Triczine
Ch'est cha maceju, en vieux françois, jamais se dit "onc" "onques" ou "oncques"...
J'ai fait un peu de recherches et je n'ai trouvé nulle part de traduction de "jamais" en ch'ti...Il y a bien le "nié" du patois wallon qui descend du "nie" ou "niemals" qui veut dire"jamais" en allemand...mais ça ne fait pas avancer le schmilblick pour autant...Personnellement, je crois qu'il n'ya pas de traduction...mais je peux me tromper.
7. Le jeudi 14 août 2008 à 18:55, par larivière
pour dire : je ne l'ai jamais vu, on dira en chti : "jen' l'é po vu eune seule fois " Moi non plus je ne crois pas que le mot existe...
8. Le jeudi 14 août 2008 à 22:05, par Triczine
J'ai trouvé sur un site de langue picarde ! On dit "janmo" pour "jamais"!
Quelques expressions :
- "Ch'bure, i' n' rabache janmo" (Le prix du beurre ne diminue jamais)
- " I'n'fé janmo rin d'aplon" (il ne fait jamais rien convenablement)
- "Ete toudis pire et janmo miu" (Etre toujours pire et jamais mieux pour illustrer l'expression "tomber de Charybde en Scylla")
Mais j'sus sûr que si l'tchiote parigote, alle dit à sin tchiot cambrésien : " Faut janmo dire janmo ", i va rin comprinte ! Déjà, qu' pour nouzautes, cha a été galère..
9. Le vendredi 15 août 2008 à 22:53, par Guy Dubois
Jamais : je n' vos point aut' cosse : ch'est un mot qui est d'jà utilisé par Adam de la Halle au XIIème, alors conselle li d'dire à s'n'amoureux
in n'dot jamais berdouiller jamais
ou in n'dot jamais mette jamais dins ch' parlache
10. Le vendredi 15 août 2008 à 23:20, par parigote toute contente
oula ! quand on vous de mande un service c'est carrément la mobilisation !! grand merci à tous ! je vais l'epater le n'amoureux ! vous etes vraiment super sympa !!! merci
11. Le samedi 16 août 2008 à 08:59, par el douaisien du mans
je n'crois pas non plus que le mot jamais se traduise en chti, mis mes grands parents l'utilisaient souvent dans lexpression :à jamais!(après une histoire farfelue JS
12. Le samedi 16 août 2008 à 18:22, par el douaisien du mans
pou quèqun qui étot saoul, em mère al dijotqu'il avot s'prône ! JS
13. Le jeudi 21 août 2008 à 22:11, par Kimberlotte
Je serai plutôt d'accord avec Triczine. Il me semble que dans ma famille d'Avesnes-lez-Go, on devait dire janman pour jamais. La prochaine fois que j'irai par là, je me renseignerai.
Ajouter un commentaire