Parc in picard
Par Regis Lenglos, lundi 9 juin 2008 à 07:58 :: Divers :: #1011 :: rss
Fin comme un parc à z'ognons
Fin comme un carré destiné à recevoir la graine d'oignon qui réclame un sol très ameubli.
Parc : Carré de potager.
Par Regis Lenglos, lundi 9 juin 2008 à 07:58 :: Divers :: #1011 :: rss
Fin comme un parc à z'ognons
Fin comme un carré destiné à recevoir la graine d'oignon qui réclame un sol très ameubli.
Parc : Carré de potager.
Aucun trackback.
Les trackbacks pour ce billet sont fermés.
Commentaires
1. Le lundi 9 juin 2008 à 09:34, par Kimberlotte
Et qu'y a-t-il dans un parc ? Des routes ! Des routes d'ognons ou autres légumes...
2. Le lundi 9 juin 2008 à 11:54, par Mozinpef
Et del terre très finemint émiéttée, ch'est del pourette, mais si y vint un orache là dsus, cheule terre al va s'arclaquer, et si ya gramin d'argile, in séchant, cha va faire des ruques! Pos facile el métier d'gardinier.
T'as raison Kimberlotte, ya que dins ch'Nord qu'in dit "eune route ed légumes". Ailleurs, y disent un rang ou eune ligne.
3. Le lundi 9 juin 2008 à 12:23, par Kimberlotte
Mozinpef, on voit que tu es un vrai jardinier ! En voilà du vocabulaire ! Je ne connaisais pas s'arclaquer, ni des ruques, mais de l' pourette, ça n'est pas aussi de la poussière de charbon ?
4. Le lundi 9 juin 2008 à 12:36, par Mozinpef
Et quand chés glaines al "s'ébrouent" dins la poussière, in dit qu'elles font pourette. Pour la poussière de charbon, ya bin un ancien mineur qui va nous éclairer!
5. Le lundi 9 juin 2008 à 18:57, par patou
ben là jpeux po vous aider mais jvous zieute car lorsque j'éto à wambrechies min père yavo ben un gardin mais pas à la maison il fallo faire un kilomètre puis j'éto trop jeune
6. Le lundi 9 juin 2008 à 21:28, par Triczine
Min père, quand il parlot des rangées de pommes de terre dins sin gardin, il disot : des riots de patates (ou rio ou rillot ?) J' n'sais pas commint qu'cha s'écrit, mais ça s'prononce comme Rio de Janeiro...
7. Le lundi 9 juin 2008 à 21:35, par Mozinpef
Dins min coin, pour les routes ed pènnetierres, in dit: des braqueforts.
8. Le mardi 10 juin 2008 à 14:18, par a'mote
ben mi non pu j'sais pas l'ecrire mais el'prononciation chetot ruyo pour arvenir al'pourette jén'crot pas ché un terme ed'mineur ché bien sur de l'poussiere mais che surtout employé pour parler del'nourriture du betal , ché vaques "vache fole " etotent nourris al pourette , comme ché pourchieaux ou ché glaines tartous nourris al'pourette , ché pour cha qu'ia pu rien d' bon cha comminche pour ché jones qui mingent des céreales avec in n'sé pas quoi en'din
9. Le mardi 10 juin 2008 à 15:04, par Kimberlotte
Un rio, ou rieu, c'est un ruisseau, ou un caniveau
10. Le mardi 10 juin 2008 à 16:46, par a'mote
nous in dit rucho pour ruisseau et gulot pour caniveau et ruyo pour rang d'patates
11. Le mardi 10 juin 2008 à 20:37, par draguignan
Tout près deuch gardin y a ch'poulmailler. Ché cages in appelle cha des gailloles. Et eul cages pour mette eul glene et ses pouchins in dit éne ravache. Y a t-il quelqu'un qui connait le mot français. J'ai toujours entendu dire une ravache. Kimberlotte la fine lettrée va bien nous dire ça !..
12. Le mardi 10 juin 2008 à 20:59, par Kimberlotte
Heu, je ne sais pas ! Je n'ai jamais vu mettre les poules et les poussins en cage, sauf sur les marchés, mais je ne sais pas comment on les appelle ces cages-là... En revanche, tu as raison, les cages se disent des gaïoles (moi, je l'écris comme ça), pour mettre les serins ou les canaris de concours par exemple. Et les lapins, c'est dans des clapiers... J'ai vu sur un dictionnaire picard qu'on appelle les clapiers ou les poulaillers des étaulettes. Quelqu'un connaît-il ce mot-là ?
13. Le mardi 10 juin 2008 à 21:27, par Mozinpef
Chez moi, une ravache ch'étot un piège pour attraper des oiseaux vivants. c'était une caisse retournée dont un coté était soutenu par un baton auquel était fixé une longue corde.Sous cette caisse, on mettait des pommes pour attraper les grives, ou du blé pour attraper les pinsons ou les verfriands (verdiers) pour les mettre en volière. Les chasseurs, l'hiver, alignaient une rangée de pommes ou poires, pour pouvoir, d'un coup de fusil, tuer le maximum d'oiseaux. Cette rangée de fruits s'appelait: une palière. Sinon, les pièges à ressort en ferraille, on appelait ça: des pas d'leu.
14. Le mardi 10 juin 2008 à 21:40, par Mozinpef
à Draguignan: ce que tu appelle des ravaches, pour séparer les poules couveuses et leurs poussins du reste de la basse-cour, en français, ça doit être des isoloirs.
15. Le mardi 10 juin 2008 à 23:08, par draguignan
La ravache servait normalement à séparer la poule et ses poussins du reste de la basse-cour et, accessoirement, on s'en servait pour attraper les oiseaux en faisant comme l'explique Mozimpef. C'était une cage circulaire en grillage dont la structure était faite en fer plat. Le dessus n'était pas plat mais un peu plus haut au centre qu'à la partie haute du cylindre. Au centre il y avait un couvercle amovible qui permettait d'attraper le volatile (apprivoisé ou sauvage). Pour prendre les oiseaux, on mettait du blé. J'ai vu une fois le nom en français mais je ne pense pas que ce soit "isoloir". Dans le dico isoloir est noté uniquement comme étant l'emplacement où on met le bulletin de vote dans l'enveloppe.
16. Le mercredi 11 juin 2008 à 08:06, par Mozinpef
De quelqu'un qui partait piéger des grives, in disot: "y est parti tinde à grifes".
17. Le mercredi 11 juin 2008 à 08:13, par Mozinpef
Régis, j'ai voulu indiquer une adresse de site très interessant sur les oiseaux, avec fiches descriptives et chant en prime, mais mon message est refusé quand je tape: trois w.....et le nom du site. Ch'est normal?
18. Le mercredi 11 juin 2008 à 08:36, par Kimberlotte
Ne mets pas les w, on comprendra quand même !
Ajouter un commentaire