Peu de chose ce n'est pas rien.
Par Regis Lenglos, mercredi 19 mars 2008 à 21:27 :: Dictons et proverbes :: #924 :: rss

Vieux bateau berckois : le cordier "La marianne toute seule"
Rien n'foét rien, peu d' chose i foèt du bien.
Traduction littérale :
Rien ça fait rien, peu de chose ça fait du bien.
Signifie :
La moindre aide apportée à notre prochain, la moindre parole d'encouragement ou de compassion peuvent être précieuses.
D'après : A l'écoute des berckois - Dictons et Proverbes - Sobriquets - Lucien Tétu
Livre aujourd'hui épuisé, publié en 1988.

Commentaires
1. Le jeudi 20 mars 2008 à 08:06, par vroup
-juste eun' zique,!ch'est qued'chose!..cha fait plaisi!...
2. Le jeudi 20 mars 2008 à 08:22, par kimberlotte
Même ein' ziquette !
3. Le jeudi 20 mars 2008 à 08:47, par Mozinpef
Et pour reprendre une citation du (presque) Chti, Raymond Devos: -une fois rin, ch'est rin, -deux fois rin, ch'est pos gramint, -mais avec trois fois rin, in peu acater quitcosse, et ch'est pos ker!
4. Le jeudi 20 mars 2008 à 09:27, par Caudriyot d'Lille
mais in acate fo qu' el mitan d' in-ne bluque !
5. Le jeudi 20 mars 2008 à 09:44, par Mozinpef
Ach'Caudriot: Ch'est quoi, eune bluque?...une boucle?
6. Le jeudi 20 mars 2008 à 10:23, par Caudriyot d'Lille
Nan, ch'est un tchiot morciau ! In-ne ziquette comme al disot Kimberlotte ! Pour une boucle, in dirot : in-ne ablouque !
7. Le jeudi 20 mars 2008 à 10:27, par Caudriyot d'Lille
En y pensant : bluque, cha n' s'rot pos in-ne déformation de pluque ? Comme in dit pluquer pou minger fo qu' des tchiots morciaux ??
8. Le jeudi 20 mars 2008 à 10:56, par maurois 59
chez memere un diso des bluque des tchio morcieu ou des miettes. pour les pluque eu'm mere elle doit savoir je lui ai donner l'adresse du cite.je crois avoir entendu des pluque pour des epluchures.a larrivé d'Orchie!
9. Le jeudi 20 mars 2008 à 13:15, par vroup
-et un pluqu'teu' à m'n'idée chest un qui dot s'complaire dins les pluques!!!
10. Le jeudi 20 mars 2008 à 17:04, par draguignan
J'ai mis un billet sur Zique et bluque et il n'est pas passé alors, je recommence : avec mon frère on est tombés d'accord sur le fait que ce sont 2 significations différentes. Je m'explique in'ne zique, c'est une petite quantité de quelquechose. Exemple "te veut que j'teurmette des frites ?" - "Ouiais, mais jusse in'ne zique" tandis qu'une bluque c'est une petite chose toute seule : exemple : "j'ai in'ne bluque din m'neul". Est-ce que la Kimberlotte, si elle est encore là est d'accord ? Et Mozinpef le fin lettré ? Et Léon Proveur, on ne le "voit" plus !..
11. Le jeudi 20 mars 2008 à 17:45, par vroup
escuses!!! j'ai mis min pseudo qui est VROUP!comme inne voiture quind elle démarre..;tertous i' met un pseudo! exact me semble t-il!j'ai bien saisi,la nuance...inne zique,inne ziquette,ch'est eune infime quintité alors qu'inne" buque"le mot me revient maintenant avec l'explication; ch'est quelque chose d'indéterminé ou alors inne poussière , un petit fragment!! BIEN VU!
12. Le jeudi 20 mars 2008 à 17:48, par Mozinpef
à Draguignan: Le fin lettré, comme te dis, yé putôt illettré; y savot pos ce que ch'étot qu'eune bluque! Ch'est vrai qu'in vot pus ch'Léon! J'ai été jusqu'a m'deminder si yavot pos chingé d'pseudo et si li et "Vroup", ch'étot pos l'même Allo, Léon.....t'es là?
13. Le jeudi 20 mars 2008 à 17:51, par Mozinpef
A défaut, d'ête un fin lettré, j'ai eu l'nez fin, au sujet ed Léon! J'min doutos d'cheule là!!!!
14. Le jeudi 20 mars 2008 à 18:07, par vroup
cha fait d'jà inne paire ed' jours qu'j'ai mis min "pseudo"mais j'ai oublié ed'dire qu'ch'étot mi!!!
15. Le jeudi 20 mars 2008 à 18:47, par draguignan
Ech'Léon dit Vroup, commin qu't'a fait pour quinger tin pseudo. Eul mien ime plé pas trop. Euj'su pas du midi alors j'voudro artrouver mes racines.
16. Le jeudi 20 mars 2008 à 19:24, par vroup
...draguignan ch'est biau comme pseudo,faut pas l'cinger!ch'est eune tiote ville du var i' m'sempe, pos bin lon d'fréjus!
17. Le jeudi 20 mars 2008 à 20:10, par vroup
ban! allez! j'arréte là pou' aujord'hui,j'sus matt'comme un coucou!et pis vlà d'la visite pou quat' jours.a puss'!!
18. Le jeudi 20 mars 2008 à 20:47, par Pol ydor
Bravo Léon t'nous a bin eus avec tin nanagramm!!!!!!!!
19. Le jeudi 20 mars 2008 à 22:31, par kimberlotte
A la demande de Draguignan, je confirme : ein' zique ou ein' ziquette, c'est un peu, ou un petit peu, ein' bluque, c'est une petite chose. Une précision quand même, j'emploie généralement ein' zique ou ziquette pour du liquide, ein' bluque pour une petite chose, et pour un petit morceau, je me sers du flamand et je dis un petit betch !
20. Le vendredi 21 mars 2008 à 06:04, par Mozinpef
Je confirme; nos voisins ayant formé un nouveau gouvernement, un flamand est toujours un petit belch.
21. Le vendredi 21 mars 2008 à 12:13, par kimberlotte
A propos des Belges, sais-tu, Mozinpef, qu'il y a trois sortes de tabac ? Le tabac blond, le tabac gris, et le tabac beiche !
22. Le vendredi 21 mars 2008 à 12:46, par Mozinpef
Ya aussi el toubac "brin", (ou plutôt: brun). Une tradution en chti de: "Aspires une bouffée de cette cigarette d'outre-Quiévrain"; nouzôtes in dit:"saques ed'dins, ch'est du belche!"
Ajouter un commentaire