Le Bobi Boom chti
Par Regis Lenglos, vendredi 14 mars 2008 à 09:39 :: Commint qu'in dit ? :: #917 :: rss

© Pathé distribution
Au cinéma :
On ne dit pas Kad Merad, on dit Kod Merdod.
On ne dit pas Dany Boon, on dit Bobi Boom.
A la maison :
On ne dit pas chaise, on dit caillele.
On ne dit pas linge, on dit linche.
On ne dit pas serpillière, on dit wassingue.
On ne dit pas salon, on dit chalon.
Au café (estaninet) :
On ne dit pas un pastis, on dit tchiot jaune.
On ne dit pas une bière, on dit eune bir.
On ne dit pas coca cola, on dit cococolo.
Ailleurs que dans le Nord :
On ne dit pas Sud, on dit Chud.

© Pathé distribution

Commentaires
1. Le vendredi 14 mars 2008 à 12:50, par kimberlotte
Chez moi, on disait une cayère !
2. Le vendredi 14 mars 2008 à 14:10, par Béranchère
J'métaus permisse d'mettre euche lien de chez tizaut chur min blaugue !
3. Le mercredi 19 mars 2008 à 13:18, par Caudriyot d'Lille
Pou in pastis, in porrot dire : in tchiot guin-ne !
4. Le mercredi 19 mars 2008 à 13:48, par Caudriyot d'Lille
In parlint d' euch film, j'ai lu granmint d' gins qui pinsotent équ' Line Renaud a n'étot pos à s' plache dins l' film... Mi j' trouve qu' ech Dany i a bin fait d' el prin-ne pou juer s' mère : cha fait in tchiot peu comme in-ne bourgeoise qu'a n' s'rot pos honteusse d' edviser in ch'ti !
Mais... Al a in-ne drole ed façon d' faire ses impératifs ! Mi j'intinds "goûto" aveuc in "o" du qu' j' arros dit "assaïez" o bin "goûtez" (ch'est quint al veut moutrer chou qu' ch'est d' el chicorée)... Quo qu' vos in pinsez ?
5. Le mercredi 19 mars 2008 à 17:23, par kimberlotte
Pour moi, goûto, c'est plutôt goûter à l'imparfait. Chez moi aussi, on aurait dit goûtez...
6. Le mercredi 19 mars 2008 à 20:13, par draguignan
T'as raison, Kimberlotte "gouto" c'est l'imparfait dans notre coin. Pour Line Renaud, tous les ch'tis avec qui j'en ai parlé trouvent qu'elle ne fait pas naturel. On a l'impression que c'était la première fois de sa vie qu'elle parlait patois. Je ne la trouve pas bonne comédienne mais ça n'engage que moi. Maintenant, ça a sûrement fait du bien au film car elle est aimée.
7. Le mercredi 19 mars 2008 à 21:03, par Mozinpef
Même impression pour moi, en ce qui concerne la prestation de Line Renaud. Ses répliques, donnent l'impression d'un texte appris trop par coeur; ça manque un peu de naturel et de spontané.
8. Le jeudi 20 mars 2008 à 08:09, par marckis
Cha ch'est bien vrai Pour mi ech'meilleur ch'est Fred Personne : naturel , pas de besoin de s'forcer cha vient tout seul Y aussi Jenny Clèves : ej pinse que ch'a auro été miu avec elle pour el' mère à Dany Mais y a les sous et les gin en France y connaissent Line Renaud mais pas Jenny francis
9. Le vendredi 21 mars 2008 à 14:57, par Pol ydor
Et si on comparait le succès de ce film à celui qu'avait eu l'époque la chanson .....un clair de Lune à Maubeuge......... Dans mes vieilles bandes magnétiques j'ai une version par Clo-Clo.
10. Le vendredi 21 mars 2008 à 15:02, par Pol ydor
J'oublliais,y-a-ti eu ène version en Chti ? Si non ché l'momint d's'y mèt (2 ou3)
11. Le vendredi 21 mars 2008 à 16:57, par a'mote
six mettre deux
12. Le vendredi 21 mars 2008 à 17:10, par maceju
tout a fait d'accord avec ti marckis jé l'ai dit quand j'ai vu les premiers spots (ché comme cha qu'in dit spot) pour mi cha n'avot rien d'naturel, et yarot grammint mieux valu un acteur inconnu qui parle ech'patois naturellemint plutot que cheux connus ,et qu'cha sonnot faux quant y parlottent, ché pas pour cha que ch'film yé pas biauet j'pinses que j'tin belle chose ed'lavoir fait, mais;;;;;;;;;;
13. Le samedi 22 mars 2008 à 23:14, par Bounty
Bonsoir je viens de visiter votre site et je le trouve génial. Une petite question , je cherche a traduire un texte en cht'i pour ma fille qui se trouve en classe de neige . Mais impossible de trouver un site qui le fait. Vous est-il possible de me le faire s'il vous plait. Le voici : Merci à l'avance !! Je vous adresse un petit message bien de chez nous. A vous de le comprendre !!! Bonjour les enfants Comment allez vous ? Déjà 5 jours que vous êtes partis. Et oui !!! Vous vous dites surement que cela passe trop vite !! Mais pour nous, les mamans et les papas, c'est long !! Vous nous manquez !! Qui est le champion de la glisse et le champion des cascades ?
Nous sommes sûr que vous vous amusez tous comme des fous.Et vous avezbien raison, profitez de votre séjour, c'est l'occasion d'admirer de merveilleux paysages, de voir et de faire des tas de choses totalement différentes de ce que vous faites habituellement. C'est l'occasion également de connaître autrement vos professeurs et de vous amusez avec eux. A ce sujet, il serait intérresant de les voir sous un tas de neige !!! Vous n'etes pas d'accord avec nous !!! Et au fait, nous éspérons qu'ils nous remplacent correctement pour les bisous du soir ? Sinon n'hésitez pas à les réclamer !! Sur ces derniers mots. Nous vous souhaitons du plaisir et des surprises pour la fin de votre séjour et nous vous souhaitons également une bonne fêtes de Pâques. Bisous a tout le monde Une maman parmi tant d'autre
Merci pour la personne qui pourra me traduire ce texte assez rapidement Bounty
14. Le dimanche 23 mars 2008 à 09:37, par draguignan
Et ben Bounty t'in d'mind in peu boco pou l'première fo qu'in't vo such site. Te pourro po in r'saquer in tchio peu. Cha fait lon. Te sé in né tous des r'traités. Mint'nin ch'louvrache cha nous fait peur !..
15. Le dimanche 23 mars 2008 à 09:46, par draguignan
Je te fais le début vraiment poour te faire plaisir et parce que les ch'tis sont serviables . En plus, ton texte est bien long comme je te l'ai dit précédemment. "Salut les gosses. Cha va ti ? Y a dja chonc jours qu'vous êtes partis. Et ouais. Vous pinsez sur'mint qu'cha passe trop vite. Cha est long pou les parints. Vous nous minquez. Qui ch'est l'champion deul glisse et ch'ti des cascates ?"
16. Le dimanche 23 mars 2008 à 15:20, par maceju
el sieste al'est pas cor fini ,ché oeufs ed'paques y'passent te pas ou alors ch' aute cosse
17. Le dimanche 23 mars 2008 à 15:49, par Pol ydor
Bonnes Pâques à tertous, draguignan t'es vraiment courageux, dans le vocabulaire dec Chtis, il n'y a pas beaucoup de mots qui ont un rapport avec les sports d'hiver et la montagne, d'not temps y'avo nin de skieurs su ché terrils....
18. Le lundi 24 mars 2008 à 11:32, par Caudriot d'Lille
Mi j'ai un'n aut' questian d' vocabulaire : Débuquer, pour tizaut' quo qu' ch'est ? Si in vos dit "tiens, vlà qui débuque !" quo qu' vos comperdez ?
1- i a rad'mint foutu l' camp 2- i arrive pa' d'vint l'porte pou y buquer
19. Le lundi 24 mars 2008 à 12:14, par kimberlotte
Littéralement, débuquer, c'est sortir du bois, donc apparaître. Mais je l'ai toujours entendu et employé pour dire se sauver !
20. Le lundi 24 mars 2008 à 14:46, par draguignan
Attetion : débuquer et buquer ce n'est pas la même chose Caudryot - Débuquer c'est sortir (grosso modo) et buquer c'est frapper.
21. Le jeudi 10 avril 2008 à 00:46, par oliv'
ché mi débuquer c'est se sauver !! buquer ouais ché frapper
22. Le jeudi 10 avril 2008 à 09:24, par el douaisien du Mans
mi, j'intindos dire faire attintion à ses buquettes ; attintion à ses sous !
23. Le jeudi 10 avril 2008 à 17:07, par Caudriot d'Lille
Aai l' douaisien, à Caudry ch'est l' minme : "Vir clair à ses buquettes" veut dire savoir gérer son argent.
Merci Oliv' mais d'u qu' ch'est a mon tizaute ? Dins l' Caimbrésis j' cros tertoutes i distent "débuquer" pou dire "se sauver"... Mais à Lille, par eximpe, in l' dit pou dire "arriver" ?!
24. Le jeudi 10 avril 2008 à 20:06, par draguignan
Salut les amis, Juss pou vou dire qu'euj su rev'nu d'mi voïache. In a fait tro mille kilometes. In a été aux 50 ans d'marache d'un copain. In s'est amusés comme in s'amuisse d'in ch'Nord. J'ai rapporté du j'nieff.
25. Le jeudi 10 avril 2008 à 20:37, par Mozinpef
à Draguignan: 3000kms pour ramener eune boutelle ed g'nief!faut pos servir cha à n'importe qui! Un conseil: mets el boutelle au congélo, et te la sors au moment ed servir, euch verre y va givrer, et l'gnief yé plus ...onctueux. Mi j'ai pus quère comme cha.
26. Le jeudi 10 avril 2008 à 22:43, par kimberlotte
Mozinpef, tu fais avec le genièvre comme pour la vodka ! Au fait Draguignan, t'as ramené du g'nief de Houlle, de Wambrechies, ou de Loos ?
27. Le jeudi 10 avril 2008 à 23:02, par kimberlotte
En Cambrésis, on dit aussi saquer à l'buquette (tirer à la courte paille).
28. Le dimanche 27 avril 2008 à 03:22, par alice
Bonjour, voilà j'aimerai traduire un texte en chti, y aurait-il un site ou je pourrais le faire? si pas, pourrais-je vous demander un petit coup de main?
29. Le dimanche 27 avril 2008 à 06:52, par Regis Lenglos
Vous pouvez contacter Guy Dubois, vous trouverez le lien vers son site web, dans les liens de chblog, si c'est pour un usage commercial, il se fera payer pour son travail.
30. Le dimanche 27 avril 2008 à 12:25, par Alice
merci pour ta réponse Regis, mais je peux le contacter comment ce Guy Dubois?
31. Le dimanche 27 avril 2008 à 14:35, par Regis Lenglos
Vous allez sur son site web, l'explication dans mon précédent message, puis vous cherchez son email ou formulaire de contact... allez un petit effort... tout n'est pas toujours tout cuit dans la vie...je ne peux pas mettre l'email ici, ni le site web, sinon, zou le commentaire file automatiquement dans la corbeille à spam !
Ajouter un commentaire