---------------- Bonjour,
Je me permets de vous contacter à la suite d’une visite sur votre site.
Mon mari et moi-même sommes originaires du Tournaisis (Belgique) et nous aimerions apporter une touche ch’ti au faire-part de naissance de notre premier enfant. Malheureusement, s’il est vrai que nous le comprenons assez bien, nous ne parvenons pas à trouver les bons mots ch’ti et impossible de faire appel à l’ « équipe régionale », sous peine de leur gâcher la surprise ;-)

L’idée de base est une cigogne-épicier qui pèse un bébé (dessin BD) et dit « Il y a un peu plus. Je vous le laisse quand même ? ».
En avant plan, on voit une main qui tient un ticket de caisse sur lequel est inscrit :
Maternité du Tournaisis
Frais d’inscription
(Prénom)
Kilos (poids)
Centimètres (taille)
Date (moment)
Heure
Merci de votre visite
A bientôt ! »

Au verso seraient simplement repris les adresses et la liste de naissance, ainsi qu’ une petite phrase pour inviter les gens à nous faire signe avant de nous rendre visite. Ce serait vraiment très gentil si vous pouviez nous aider à traduire, dans la mesure du possible, ces passages afin de donner au faire-part le maximum de connotation ch’ti. Si vous pensez à d’autres termes ou phrases qui expriment la même idée et qui seraient plus adéquats à traduire, toutes les suggestions sont les bienvenues. Pour le moment, nous avons bien quelques bribes de phrase, mais qui ne sont pas vraiment dignes d’originaires ch’ti tels que nous ;-)
D’avance, un tout grand merci !

-------------- Bonjour,
un petit renseignement orthographique à vous demander: j'ai un collègue qui part en retraite et à la fin du petit discours habituel j'aimerais lui dire une petite phrase en "biau parlache" de chez nous mais je ne suis pas sur de l'ortographe!! pourriez-vous m'aider?
voici la phrase:
la retraite c''est pas la fin de la vie, c'est une nouvelle qui commence, qu'elle dure longtemps.
perso j'aurais écrit:
chelle retraite ch'est point l'vie d'finie, ch'est eune' nouvielle qui k'minche, cal dure longtemps
merci de me corriger
Amicalement
Dominique F

Fin merci à tizautes tertous ;-)