Bienvenue chez les chtis
Par Regis Lenglos, dimanche 17 février 2008 à 21:34 :: Chti Lillois :: #881 :: rss
Binv'nue amon chés chtis, mais si té pas contint, in va t'foute à l'uch !
Bienvenue chez les chtis, mais si tu n'es pas content, on va te jeter dehors !
L'uch : la porte
Autre exemple d'Alain Dawson :
Euve l'uch : ouvre la porte
Du côté de Lille uche est un adverbe de lieu :
Uche qu'il est, où est-il.
Un grand tonniau tout noir
Uch' qu'on débit' de l'braisette
Avec eun' pellette.
Desrousseaux.
Pour clarifier les choses, ne pas oublier que le "patois" varie légèrement d'un coin à un autre !
L'essentiel, c'est que ça sonne "vrai" à l'oreille, l'idéal, est de relire à haute voix ce qu'on a écrit.

Commentaires
1. Le dimanche 17 février 2008 à 23:01, par kimberlotte
Chez moi, tout ce qui était abîmé ou devenu inutile était "bon à foute à l'uche" !
2. Le dimanche 17 février 2008 à 23:16, par el douaisien du Mans
Chez mi aussi, kimberlotte, in foutot tout à' l'uche ! Commint qu' te vas ti s'aute?
bin, j'éspère ! à bétot JS
3. Le lundi 18 février 2008 à 08:10, par leon.prouveur
..coucou!....in fout tout a l'huche!..;et pis aprés on s'rot bé cotint d'aller les r'querre!!..rin n'se perd!tout s'transforme!!...par ichi tout va bien!a+
4. Le lundi 18 février 2008 à 12:40, par el douaisien du Mans
A Leon cha ch'est certain sur ! surtout pour mi, grind bricoleux.
J'em doutos bin qu'y avot un H à l'huche ! mais pos eu l'temps d'raviser !
a betot JS
5. Le lundi 18 février 2008 à 18:05, par kimberlotte
En fait, pour moi, les deux orthographes sont bonnes ! J'ai vérifié dans le livre de Fernand Carton "Expressions et dictons du Nord Pas-de-Calais" l'origine du mot uche ou huche. Pour lui, ""uche" est le représentant picard du latin populaire "ustium" (pour ostium). Le français a ajouté un h graphique dans "huis", "huissier" pour éviter la confusion entre "uis" et "vis" (visage) car "u" et "v" s'écrivaient de la même façon. De "porte", on est passé à "extérieur de la maison" par métonymie. "Aller à l'uche", c'était dans certains terroirs une façon euphémique de dire "aller au cabinet", qui était relegué anciennement dans la cour ou le jardin (Avesnois)."
C'était pas si anciennement que ça ! J'ai bien connu les cabinets au fond du jardin, et cela jusqu'aux années 70 ! Et quand le jardin était tout en longueur, et qu'il neigeait ou gelait................. Bref, vous avez compris !
6. Le vendredi 22 février 2008 à 16:27, par maceju
ch'étos in expression( a luch) qu'javot oubliée comme grammint d'sautes que j'artrouves ed'pu que j'viens such site a 70 ans cha fais du bien de n'apprinte incor ,ché tellemin rare ach'teur , mais qu'ché dure a lire et écrire, mais cha viens tout duch'min , j'marcrot a l'école du 11 ed'lens allé mes gens a dé qu'in s'fin la g un bon coup
7. Le dimanche 9 mars 2008 à 19:06, par Kwiat59
même les anglais se mettent au Ch'ti. Allez voir l' article paru dans The Times à l'adresse
kwiat59.blogspot.com/2008...
avec les traductions du Chti en français et Anglais.
God save The Chtis!
Ajouter un commentaire