dimanche 20 mai 2007

  Chblog reste en ligne, mais les mises à jour journalières s’arrêtent.




Chblog reste en ligne, mais les mises à jour journalières s’arrêtent.
En ouvrant ce blog, qui m’a permis de visiter mes racines, j’ai pensé que des rédacteurs viendraient m’épauler dans ma tâche, mais malgré de nombreux commentaires postés par les internautes, je me sens bien seul devant mon écran.

Je ne regrette pas la demi-heure que j’ai consacrée chaque jour, à la rédaction du « billet du jour », car elle m’a permis de rencontrer, Guy Dubois, Christian Defrance avec lesquels j’ai noué des contacts de sympathie, ils ont cherché à m’aider dans mon projet de participer à la vie du « chti » sur le Net.

A s'arvir sur www.mincoin.com sur lequel je vais consacrer tous mes efforts.

Ch'Régis.

samedi 19 mai 2007

  Il y a de la brouille dans le ménage.

Version sonore :




L' cat i-est su l' drèche, (dit du côté de Valenciennes) quand i a d' l'imbroulle dans le ménage.
In dit aussi dins ché mines : ch' cat i est dins l'horloche.


Drèche : armoire à vaisselle.

Imbroulle : brouille, dispute.

vendredi 18 mai 2007

  Des histoires à dormir debout

Carte postale ancienne de Valenciennes

Valenciennes - Faubourg de Paris - Bras de décharche de l'Escaut, aval des Moulins Notre-Dame.

Ché des contes à tuer des tchiens à cops d' capiaux.

Version sonore :




Traduction littérale :
C'est des histoires à tuer des chiens à coups de chapeaux.

Signifie :
Ce sont des histoires à dormir debout.

jeudi 17 mai 2007

  L'amour vache dans la vallée de la Course

Vaches dans la vallée de la Course

Version sonore :




Eune Vak, al montra jamais d'sus ch' bodet.

Traduction littérale :
Une vache ne montera jamais sur un baudet.

Expression de la côte qui signifie :
Situation invraisemblable, mpossible à régler.

mercredi 16 mai 2007

  Mes agaches

Matelote calaisienne

L'temps y va changer... je l'sins à mes agaches.

Version sonore :




Traduction littérale :
Le temps va changer... je le sens à mes durillons.

Agache :
pie, oiseau à plumage noir et blanc. La glu, sorte de gomme qui s'écoule de certains arbres, sert à "piéger" ce genre d'oiseau, qui se trouve immobilisé à son contact. C'est sans doute la raison pour laquelle les paysans l'ont "baptisée" : brin d'agache.

D'après : D'après le livre (épuisé) du regretté Tit Louis alias André Balle.

Derniers Commentaires

Thème Dans les nuages © www.lr-web.net