Proverbes, aphorismes ou maximes pour aider les gens du Nord,
du Pas-de Calais,
de la Picardie et du Hainaut (Belgique) à retrouver
à travers leur patois :
les racines et la sagesse de nos anciens.
Dicton entendu dans le Cambraisis :
Inter elz Avints et l'Noé, i n'peut nin trop pluvoir ni trop vinter.
Version sonore : Régis
Traduction littérale :
Entre les Avents et Noël, il ne peut ni trop pleuvoir ni trop venter.
Signifie :
C'est du temps de saison : vent et pluie ne sont jamais de trop !
Avents :
les 4 dimanches qui précèdent Noël (temps liturgique qui précède noël dans l'église catholique)
du latin adventus "venue, arrivée (du Messie)"
Par Regis Lenglos,
dimanche 10 décembre 2006 à 09:59 ::Recette chti
L’ lapin aux pronnes et aux rogins
Version sonore : José AMBRE
Extrait du CD offert avec le livre de José Ambre
L' MINGER A L'BIERE
40 recettes à la bière racontées en patois.
Illustrations de Robert Jourde.
La recette extraite du livre de José Ambre :
L' Lapin aux pronnes et aux rogins ( Lapin aux pruneaux et aux raisins)
T’acates un lapin, … ouais, j’ sais qu’ cha coûte, mais t’in prinds quand même un gros s’ra pour deux fos :
aujourd’ui et pis d’ main, et pour au soër, t’aras qu’à minger du « rien »
(du « rien » comme dijot mémère Augusta, ch’est des tartines aveuc du fromach’, trimpées dins du café au lait ou cor du lait battu).
Par Regis Lenglos,
vendredi 8 décembre 2006 à 07:37 ::Patois calaisien
Abe à peummes : peummier (pommier)
Abe à chérises : chérisier (cerisier)
La phrase en patois du jour : Grimpe dins ch't'abe, té verras miux.
Traduction littérale :
Grimpe dans l'arbre, tu verras mieux.
Cette remarque est habituellement adressée
à celui qui "bouscule" un peu les spectateurs de son entourage,
lors d'une manifestation sportive ou artistique.
D'après le livre (épuisé) du Tit Louis alias André Balle :
Première de couverture du livre aujourd'hui épuisé SI C'EST PATOIS..."
Remerciement à Cafarin, pour nous permettre de découvrir l'oeuvre du regretté Tit Louis, sur Ch'web.